АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
нас, конечно, ничего. Он предлагал столь многих, что те, кто подслушивает,
не будут иметь времени на проверку остальных, в том числе и нас.
- Я думаю, они не сумасшедшие. Под "они" я подразумеваю не "тех", а
Ринфилда и Харпера. Играют в детские игры.
- Убийства Пилгрима и Фосетта тоже игры?
- Избавьте меня от женской логики. Я не это имел в виду.
- Доктор Харпер очень опытен.
- Полагаю, что опытней меня. О'кей, отдаю себя в спасительные руки
специалистов. Думаю, что жертвенному телефону больше ничего не остается
делать?
- Нет. Ах, да! Вы можете мне сказать, как вас вызывать?
- Постучите два раза и спросите Бруно.
- У вас тут большая свита. Я не смогу вас видеть, когда цирковой
поезд тронется.
- Ладно, ладно, - Бруно широко улыбнулся: очень редкое для него
явление. Впервые она увидала, что улыбка затронула даже его глаза. - Я
прогрессирую. Вы думаете, что захотите увидеть меня снова?
- Не будьте дурачком! Я должна буду вас видеть.
Бруно подался вперед.
- Есть возможность проникнуть в любую часть поезда во время движения,
не привлекая постороннего в внимания. В углу моей спальни имеется дверь,
которая ведет в коридор. Но у этой двери только одна ручка, и она с моей
стороны.
- Если я постучу так: та-та, та-та, знайте - это я.
- Та-та, та-та, - повторил он спокойно. - Обожаю детские игры.
Он проводил Марию до ее вагончика и в футе от ступенек произнес:
- Ну, спокойной ночи. Благодарю за визит, - затем он наклонился и
поцеловал ее.
Мария не возражала и мягко проговорила:
- Это еще не означает, что нам стоит идти до конца!
- Не совсем, но приказ есть приказ. У нас должны возникнуть
определенные отношения, и это наилучший способ их продемонстрировать. В
конце концов, за нами наблюдает много людей.
Она криво улыбнулась, повернулась и взбежала по ступенькам.
4
Большая часть последующих дней прошла в демонтаже невероятно
разнообразного оборудования арен, кулис и погрузки его в поезд,
растянувшийся почти на полмили.
Для перемещения всех этих массивных и нетранспортабельных вещей:
клеток для животных, разборных кабинетов, участков арены, ветхого театрика
психологических миниатюр Бруно так, чтобы не потревожить животных,
приходилось выполнять невероятное. Даже погрузка продуктов для сотен
животных и людей казалась невыполнимой задачей, но тем не менее, последний
грузовик с провизией был загружен не позднее чем через час после первого.
Вся операция была проведена с военной точностью.
Цирковой поезд должен был тронуться в десять вечера. В девять доктор
Харпер все еще сидел с Адмиралом, изучая два чертежа. В одной руке Адмирал
держал свою трубку, в другой - стакан с бренди. На вид он был спокоен,
расслаблен и апатичен. То, что он был расслаблен и спокоен, можно было
допустись.
- У вас все готово? Охрана, подход, проникновение в здание, проходы и
маршрут для отхода на Балтику? - спросил он.
- У меня есть все. Я даже надеюсь, что этот чертов корабль уже там, -
Харпер свернул чертежи и спрятал их в карман.
- Операцию вы проведете в четверг ночь. Мы будем курсировать вдоль
берега с пятницы до следующей пятницы. В запасе целая неделя.
- Восточные немцы, поляки или русские ничего не заподозрят?
- Наверняка ничего.
- А возражать они не будут?
- А что они смогут сделать? С каких это пор Балтийское море стало
чьим-то частным водоемом? Конечно, они свяжут присутствие корабля - или
кораблей - с прибытием цирка в Крау. Это неизбежно, и тут ничего не
поделаешь. Цирк, Цирк... - вздохнул Адмирал. - Будет лучше, если вы
достанете груз, Харпер, или мне придется еще до конца года отправиться на
пенсию.
- Мне бы этого не хотелось, сэр. Ну и вы лучше чем кто-либо знаете,
что главная роль в доставке груза не моя.
- Это я знаю. У вас уже сложилось мнение о последнем новобранце?
- Ничего большего, что бросается в глаза всем, сэр. Он
интеллигентный, жестокий, сильный и, кажется, рожден без нервов. Весьма
замкнутая личность. Мария утверждает, что его невозможно раскрыть.
- Что? - Адмирал нахмурил брови. - Этот восхитительный ребенок?
Уверен, что если бы она постаралась...
- Я совсем не это имел в виду, сэр...
- Мир, Харпер, мир. Я не собираюсь шутить. В определенные моменты
можно попытаться раскрыть душу мужчины. Хотя у нас и нет выбора, но
полагаться на незнание при окончательном анализе будет очень
затруднительно. Кроме того, он может провалиться. Такая возможность
существует, и это будет на моей совести до конца моих дней. Не добавляйте
к этой ноше себя.
- Сэр?
- Будьте осторожны, я это имел в виду. Эти бумаги, что вы только что
спрятали - надежно, я полагаю. Надеюсь, вы представляете, что будет, если
вас схватят с ними?
- Представляю. Я окажусь с перерезанной глоткой и привязанный к
надежному грузу в каком-нибудь канале или реке, и только так. Несомненно,
вы всегда найдете замену, - заметил Харпер.
- Несомненно! Но дело в том, что в этом случае замену вам придется
подыскивать уже не мне, поэтому об этом я не беспокоюсь. Вы достаточно
уверены, что у вас хватит времени передать и вызубрить код?
- У вас, сэр, не достает веры в своих подчиненных, - усмехнулся
Харпер.
- Последние события заставляют меня усомниться в самом себе, а не то
что в других.
Харпер коснулся дна своего саквояжа.
- Этот передатчик размером с почтовую марку. Вы уверены, что услышите
меня?
- Мы пользуемся надежным оборудованием. Мы все услышим даже с Луны.
- Когда-нибудь мне захочется побывать и там.
Через шесть часов цирковой поезд выехал с запасных путей, где,
несмотря на освещение, было темно, так как лил проливной дождь. После
бесконечного маневрирования, лязганья и скрипа колес, часть вагонов и
платформ были отцеплены, чтобы затем отправиться на зиму во Флориду.
Основная же часть поезда продолжила свой путь в Нью-Йорк.
В дороге ничего необычного не случилось. Бруно, который неизменно
готовил для себя сам, не покидал своего жилища. Дважды его навестили
братья, и один раз Харпер, и больше никого.
И до самого прибытия в Нью-Йоркский порт, где стояло
грузопассажирское судно, которое должно было доставить их в Геную,
выбранную потому, что она была одним из немногих средиземноморских портов,
оснащенных оборудованием для выгрузки вагонов и платформ, Бруно не покидал
свой салон.
С одной из первых он встретился с Марией. На ней были брюки,
штормовка и выглядела она крайне несчастной.
- Мы не очень-то общались, не правда ли?
- Сожалею, но вы знали, где я.
- Мне нечего было вам сказать, - заметила она и добавила: - А вы
знали, где я.
- Телефонные будки были заперты.
- Могли бы меня пригласить. Так как предполагается, что между нами
должны возникнуть особые отношения, а я не намерена в открытую охотиться
за мужчинами.
- Понимаю, - он улыбнулся, чтобы смягчить последующие слова: - Вы
предпочитаете проделывать это тайком?
- Очень смешно. Очень умно. Вам не стыдно?
- За что?
- За постыдную невнимательность.
- Очень.
- Тогда пригласите меня вечером пообедать.
- Телепатия, Мария, настоящая телепатия.
Она недоверчива взглянула на него и отошла.
По дороге в выбранный Марией маленький итальянский ресторанчик они
трижды меняли такси. Когда они уже расположились за столиком, он
поинтересовался:
- Разве все это было необходимо? Такси, я имею в виду?
- Не знаю, но таков приказ.
- Почему мы здесь? Вы так по мне соскучились?
- У меня есть для вас инструкция.
- Не ради моих красивых глаз? - она улыбнулась и покачала головой. Он
тяжело и печально вздохнул. - Так какие инструкции?
- Я подумала, что вы собираетесь сказать, что я легко могла бы
прошептать их где-нибудь в темном углу на пристани.
- Предположение не лишено привлекательности, но не сегодняшней ночью.
- Почему?
- Дождь.
- Что это может значить для романтика?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|