картины.
стиле пышного барокко, как внутри, так и снаружи, он выглядел весьма
внушительно, и было ему от роду всего три года. Возведен он был из
нержавеющей стали и бетона, облицован внутри и снаружи белой мраморной
плиткой, благодаря которой здание и получило свое название. Он представлял
собой эллиптической формы строение колоссальных размеров. Интерьер
сочетался со шпилями, минаретами и фантастическими фигурами, которыми в
изобилии были украшены внешние стены. В этом здании нашли воплощение самые
современные представления об архитектуре. Возможности перестановок на
аренах и в зале как для артистов, так и для зрителей, были практически не
ограничены. Здесь можно было ставить оперные и театральные спектакли,
использовать для кино и мюзик-холла, проводить различные спортивные
соревнования - от хоккея до большого тенниса, ну а для цирка это было
просто незаменимое место. По самым скромным подсчетам удобные кресла могли
принять не менее восемнадцати тысяч зрителей. Это был, как объявил
Ринфилд, самый прекрасный зал из тех, что он когда-либо видел. А это было
самым блестящим комплиментом из уст человека, видевшего лучшие залы мира.
При этом следовало учесть, что население Крау составляло всего лишь
четверть миллиона человек.
Вполне объяснимое возмущение и негодование, охватившее людей, потребовало
от Ринфилда такта и усилий. На толстокожего Сергиуса, удобно
расположившегося в кресле и наблюдавшего за процедурой, угрюмый вид и
мрачные взгляды циркового люда мало действовали. Когда дело уже шло к
концу, его позвали к телефону, но так как разговор шел на его родном
языке, то ни Ринфилд, ни Мария содержание разговора не поняли.
него? Его родные братья...
над ареной проволоки. Без всякого выражения, взглянув на Сергиуса, он
поинтересовался, приблизившись к ним:
сожалению, результаты отрицательные. Ничьих следов вдоль дороги не
обнаружено.
вызвали в кабинет Ринфилда. Он соскользнул на арену, накинул халат и
направился в кабинет, который располагался всего в нескольких футах от
пока еще пустых тигриных клеток.
Сергиус и Модес стояли. Атмосфера была нечто среднее между спокойной и
натянутой.
изучал, и протянул его Бруно. Там был напечатанный по-английски текст,
которые гласил:
Банкноты бывшие в употреблении и различных достоинств. Инструкция по
обмену в воскресенье, освобождение в понедельник. В случае отказа - в
понедельник получаете два мизинца. Установить их принадлежность можете как
угодно. Еще два пальца - во вторник. В среду - двух одноруких цирковых
гимнастов".
ловушку? Вы задаете такие вопросы, как будто я лично знаком с этими
людьми. Если это те, о ком я думаю, а почерк весьма похож, значит это
достаточно опытная и умелая шайка похитителей, осуществившая похищения
многих людей за последние годы, - вздохнул полковник.
вынести смертный приговор, основываясь на одних подозрениях.
свои угрозы? И если выкуп будет заплачен, вернут ли они моих братьев
живыми?
шансы достаточно высоки. Для них, как специалистов по похищению людей, это
очень выгодное дело. В данном контексте это звучит нелепо, но в послании
чувствуется глубокое доверие и добрая воля. Если похищенных людей вернут
целыми и невредимыми после выплаты выкупа, то родственники будущей жертвы
сразу откликнутся на требования, понимая, что только так можно вернуть
жертву похищения. Но если похищение совершено с целью сначала получить
выкуп, а жертву потом прикончить, то родственники следующего похищенного
могут посчитать, что выкуп напрасная трата времени и средств.
совершенно эгоистичен, потому что нигде и никогда не будет группы,
подобной "Слепым орлам".
Западной улице.
загородную тропку. Очень скоро она привела к прочному деревянному мосту,
переброшенному через спокойную и, вероятно, очень глубокую речку шириной
футов в тридцать, уже покрытую льдом вдоль обоих берегов.
хождение по кругу явно выдавало, что он не в ладах с низкими
температурами. Сразу же за мостом дорожка скрывалась в густом сосновом
лесу. Менее чем через четверть мили мужчины вышли на большую полукруглую
поляну, лежащую справа от дороги.
кабинет Ринфилда. Там были только он и Мария.
помог девушке надеть меховое манто и они вышли на улицу под мелкий снег.
- сердито сказала Мария.
ты увидишь, что у Бруно Вилдермена всегда имеются веские причины.
за нами?
головки. Сейчас за нами следит коротышка на три дюйма ниже тебя, в зимней
шапке, поношенном пальто, мешковатых брюках и стоптанных башмаках.
максимально дымно и минимально освещено. У вошедшего сюда сразу же
начинали болеть глаза. Пара канделябров едва освещала помещение. Бруно
провел Марию, успешно ориентируясь, к угловому столику. Она с отвращением
осмотрелась.
счастливых днях.
рваную газету и, положив локти на стол, подпер голову руками. Бруно
повернулся к Марии.
губам, наклонился вперед и поднял воротник ее пальто. В изгибе воротника
удобно расположилось маленькое блестящее устройство, не более горошины. Он
показал его ей. Глаза девушки широко раскрылись. - Наведи порядок, ладно?