read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мыли посуду, продавали содовую воду, работали возчиком, скрывались под
именем Тенета, в то время как могли бы, в сущности, вернуться в
Канзас-Сити, на свою прежнюю службу? - продолжал Джефсон.
- Протестую! Протестую! - завопил Мейсон. - Нет никаких доказательств,
что он мог вернуться и поступить на прежнее место.
- Протест принят, - решил Оберуолцер, хотя в эту минуту в кармане у
Джефсона лежало письмо Френсиса Скуайрса, работавшего начальником над
рассыльными в отеле "Грин-Дэвидсон" в то время, когда там служил Клайд:
Скуайрс писал, что, помимо происшествия, связанного с катанием на чужом
автомобиле, он не замечал за Клайдом ничего плохого: юноша всегда был
исполнителен, честен, послушен, проворен и вежлив. Когда случилось то
несчастное происшествие, мистер Скуайрс был убежден, что Клайд мог быть
лишь одним из самых пассивных его участников и что, если бы он вернулся и
толком рассказал о случившемся, его бы оставили в отеле. И все это сочли
не относящимся к делу!
Дальше Клайд рассказал о том, как, сбежав от неприятностей, грозивших
ему в Канзас-Сити, и проведя два года в скитаниях с места на место, он
наконец нашел работу в Чикаго - сначала возчиком, а потом рассыльным в
"Юнион-клубе"; о том, что с первого же места, где он получил работу, он
написал матери, а потом, по ее настояниям, собирался написать дяде, - и
тут как раз встретил его в клубе, и дядя предложил ему приехать в Ликург.
Далее по порядку изложены были все подробности того, как он начал
работать, как получил повышение и двоюродный брат и начальник цеха
сообщили ему существующие на фабрике правила и, наконец, как он
познакомился с Робертой, а потом и с мисс X. Клайд подробно рассказал, как
он ухаживал за Робертой Олден и как, добившись ее любви, чувствовал и
считал себя счастливым, но появление мисс Х и ее неотразимое очарование
вызвали резкую перемену в его отношении к Роберте: она все еще очень
нравилась ему, но он уже не мог, как прежде, желать брака с нею.
Тут поспешно вмешался Джефсон: обнаруженное Клайдом непостоянство было
слишком неприятным свойством, чтобы можно было так быстро заговорить о нем
в показаниях, и Джефсон захотел отвлечь внимание присяжных.
- Клайд, - прервал он, - вы сначала в самом деле любили Роберту Олден?
- Да, сэр.
- Тогда вы должны были знать или хотя бы сразу понять по ее поступкам,
что она глубоко порядочная, чистая и набожная девушка, так?
- Да, сэр, я именно так о ней и думал, - повторил Клайд заученный
ответ.
- Тогда не можете ли вы в самых общих чертах, не вдаваясь в
подробности, объяснить самому себе и присяжным, как, почему, где и когда
возникла перемена в ваших чувствах, приведшая к отношениям, которые все мы
(тут Джефсон обвел публику, а затем и присяжных дерзким, проницательным и
холодным взглядом) сурово осуждаем. Если вы вначале были столь высокого
мнения о ней, как же случилось, что вы так быстро дошли до столь
недозволенных отношений? Разве вы не знали, что, с точки зрения всех
мужчин, а также и всех женщин, отношения эти греховны и вне брака
непростительны, что это преступление?
Смелость и едкая ирония Джефсона вызвали в растерянно притихшей публике
беспокойное движение, - заметив это, и Мейсон и судья Оберуолцер опасливо
нахмурились. Что за наглый, циничный мальчишка! Как он смеет коварными
намеками под видом серьезного допроса внушать подобную мысль, в которой
скрыто посягательство на самые основы общества, на религиозные и моральные
устои! Вот он стоит, дерзкий, бесстрастный и надменный, и слушает ответ
Клайда:
- Да, сэр, мне кажется, я это знал... конечно... но, право же, я
никогда не старался ее соблазнить ни сначала, ни потом. Просто я был в нее
влюблен.
- Вы были влюблены в нее?
- Да, сэр.
- Очень?
- Очень.
- И она тоже была сильно влюблена в вас?
- Да, сэр.
- С самого начала?
- С самого начала.
- Она говорила вам это?
- Да, сэр.
- А в то время, когда она переезжала от Ньютонов, - вы ведь слышали
все, что говорили об этом свидетели, - вы не уговаривали ее, не старались
любым способом, обманом или какими-нибудь доводами убедить ее переехать от
них?
- Нет, сэр. Она сама захотела переехать. Она только просила, чтобы я
помог ей найти комнату.
- Попросила, чтобы вы помогли найти комнату?
- Да, сэр.
- А почему, собственно?
- Потому, что она не очень хорошо знала город и думала, что я, может
быть, посоветую ей, где найти хорошую, не слишком дорогую для нее комнату.
- И вы указали ей комнату, которую она сняла у Гилпинов?
- Нет, сэр. Я ей никаких комнат не указывал. Она нашла ее сама. (Это
был в точности заученный им ответ.)
- А почему же вы ей не помогли?
- Потому что я был занят по целым дням и почти все вечера. И потом я
думал, что ей самой лучше знать, чего она хочет, - у каких людей
поселиться и все такое.
- А вы сами когда-нибудь бывали в доме Гилпинов до того, как она туда
переехала?
- Нет, сэр.
- Были у вас с нею до ее переезда какие-нибудь разговоры о том, какую
именно комнату ей следует снять - с каким входом и выходом, насколько
уединенную и прочее?
- Нет, сэр, я никогда с ней об этом не говорил.
- И никогда не настаивали, к примеру, чтобы она сняла такую комнату,
куда вы могли бы проскользнуть и откуда могли бы выйти ночью или днем,
никому не попадаясь на глаза?
- Никогда. И, кроме того, в этот дом очень трудно было войти и очень
трудно выйти незаметно.
- Почему же?
- Потому что дверь ее комнаты была рядом с Парадной дверью, через
которую все входили и выходили, и каждый мог заметить чужого человека.
(Этот ответ тоже был заучен наизусть.)
- Но вы ведь все-таки пробирались в дом потихоньку?
- Да, сэр... то есть, видите ли, мы оба с самого начала решили, что,
чем меньше нас будут видеть вместе где бы то ни было, тем лучше.
- Из-за того фабричного правила?
- Да, сэр, из-за того правила.
За этим последовал рассказ о различных затруднениях с Робертой,
причиной которых было появление в его жизни мисс X.
- Теперь, Клайд нам придется поговорить немного о мисс X. По
договоренности между защитой и обвинением, - основания для этого вам,
господа присяжные, разумеется, понятны, - мы можем лишь слегка затронуть
эту тему, поскольку речь идет о совершенно ни в чем не повинной особе, чье
настоящее имя нет никакой надобности здесь называть. Но некоторых фактов
придется коснуться, хотя мы будем обращаться с ними возможно деликатнее -
столько же ради той, что жива и ни в чем не виновата, сколько и ради
покойной. И я уверен, что мисс Олден согласилась бы с этим, будь она жива.
Так вот, относительно мисс X, - продолжал Джефсон, обернувшись к Клайду. -
Обе стороны уже признали, что вы познакомились с нею в Ликурге примерно в
ноябре или декабре прошлого года. Верно это?
- Да, сэр, это верно, - грустно ответил Клайд.
- И вы тотчас безумно влюбились в нее?
- Да, сэр. Это правда.
- Она богата?
- Да, сэр.
- Красива? Это, я полагаю, признано всеми, - прибавил Джефсон,
обращаясь к суду в целом и вовсе не ожидая ответа Клайда, но тот, в
совершенстве вымуштрованный, все же ответил:
- Да, сэр.
- В то время, когда вы впервые встретились с мисс X, вы двое - вы и
мисс Олден, хочу я сказать, - уже вступили в незаконную связь, о которой
шла речь?
- Да, сэр.
- Тогда, принимая все это во внимание... нет, вот что, одну минуту, я
сперва хочу спросить вас о другом... дайте сообразить... Скажите, когда вы
встретились с мисс X, вы все еще любили Роберту Олден?
- Да, сэр, я любил ее.
- До этого времени вы никогда не чувствовали, что она становится вам в
тягость?
- Нет, сэр.
- Ее любовь и дружба были вам так же дороги и отрадны, как и прежде?
- Да, сэр?
Говоря это, Клайд вспоминал прошлое, и ему казалось, что он сказал
чистую правду. Да, правда, как раз перед встречей с Сондрой он
действительно был очень спокоен и счастлив с Робертой.
- А скажите, до встречи с мисс Х были у вас с мисс Олден какие-нибудь
планы на будущее? Вы же, наверно, задумывались над этим, - так?
- Н-не совсем (и Клайд нервно облизнул пересохшие от волнения губы)...
Видите ли, я вообще ничего не обдумывал заранее, то есть ничего плохого
для Роберты... И она, конечно, тоже ничего такого не думала. Просто нас с
самого начала несло по течению. Наверно, так вышло потому, что мы были



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 [ 160 ] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.