своему счастью или несчастью, как вам угодно. Здесь, например, были в ходу
особенно чувственные танцы, и Луиза, Грета и Гортензия предавались им с
величайшей беспечностью. Многие молодые люди принесли с собой виски в
карманных флягах и не только потягивали сами, но и угощали других - и
юношей и даже девушек.
девушками стали интимнее, флирт смелее. Гортензия, Луиза и Грета тоже
принимали в этом участие. Иногда вспыхивали ссоры. И, очевидно, здесь
считалось самым обычным делом, если молодой человек обнимал девушку
где-нибудь за дверью, или держал ее у себя на коленях, сидя на стуле в
каком-нибудь укромном уголке, или полулежал с ней на диване, нашептывая
интимные и, несомненно, приятные ей признания. Правда, Клайд ни разу не
заметил, чтобы Гортензия лежала в подобной позе на диване, но и она, как
он видел, преспокойно усаживалась на колени к разным юношам и шепталась с
ними за дверьми. И это так обескураживало и злило его, что он решил больше
не иметь с ней дела: слишком она доступна, вульгарна и безрассудна! Чтобы
не показаться менее светским и опытным человеком, чем другие, Клайд
пробовал все напитки, которые ему предлагали, пока наконец не набрался
необычайной для него храбрости и дерзости, - тут он осмелился, не то
умоляя, не то упрекая, заговорить с Гортензией о ее слишком вольном
поведении.
играл на изрядно расстроенном пианино, а Гортензия с добродушным и
кокетливым видом показывала Клайду новые па и смотрела на него томно и
весело.
улыбкой, за которой он пытался скрыть свое подлинное настроение. - Я уже
слышал о вас. Вы всем кружите головы.
очень старалась вскружить голову?
опасаясь, что, пожалуй, зашел слишком далеко и может совсем потерять ее. -
Я не хотел сказать ничего обидного. Ведь вы же позволяете многим парням за
вами ухаживать. Во всяком случае, вы им нравитесь.
тратить на вас куда больше, чем любой из них. У меня денег хватит.
которые уютно лежали у него в кармане.
сказать, денежным предложением и в то же время очень гордая своей
способностью так воспламенять чуть ли не всех молодых людей.
самовлюбленная; она не могла спокойно пройти мимо зеркала: каждый раз
восхищалась своими глазами, волосами, шеей, руками и практиковалась в
особенно пленительных улыбках.
хотя и очень юн. Она любила поддразнивать таких желторотых. С ее точки
зрения, он был глуповат. Но он служил в "Грин-Дэвидсон", хорошо одевался,
и, наверно, как он сказал, у него достаточно денег, и он охотно будет
тратить их на нее. Иные юнцы, которые особенно нравились ей, имели в своем
распоряжении не слишком много денег.
свои деньги!
самой пленительной улыбкой.
его покрылся морщинами, затем снова разгладился. Глаза горели, в них было
страстное желание и горечь, давняя досада на жизнь и раздражение
обойденного и обиженного. Конечно, Гортензия сказала правду. Найдутся
люди, у которых денег больше, чем у него, и которые могут больше на нее
тратить. Он смешон со своим хвастовством, и она насмехается над ним.
Помолчав, он прибавил уныло:
он не так уж плох. Они грациозно скользили под звуки неумолкавшей музыки.
все хорошо знаем друг друга, всюду бываем вместе. Вы не должны осуждать
нас.
подействовала на Клайда.
молил он в отчаянии и восторге. - Я никогда не видел девушки лучше вас! Вы
замечательная! Я от вас без ума! Давайте как-нибудь пообедаем вместе, а
потом сходим в театр. Хорошо? Хотите завтра вечером или в воскресенье? Эти
вечера у меня свободные, а в остальные я работаю.
захочет продолжать это знакомство. Ведь есть еще Гетлер, не говоря уже о
многих других, и все они ревнивы и внимательны. Хотя Клайд и готов тратить
на нее деньги, но, может быть, лучше с ним не связываться. Он и сейчас уже
слишком пылок, и, пожалуй, с ним будет много хлопот. Но в то же время
кокетство - вторая натура Гортензии - не позволяло ей оттолкнуть Клайда.
Вдруг он попадет в руки Греты или Луизы! И поэтому в конце концов она
согласилась встретиться с ним в следующий вторник. Но он не должен
приходить к ней домой и не должен провожать ее сегодня, у нее есть
провожатый - мистер Гетлер. А во вторник в половине седьмого она будет
около отеля "Грин-Дэвидсон".
музыкальную комедию в театре Либби, всего в двух кварталах от ресторана.
12
Клайда оно было преисполнено значительности. До сих пор никогда ни одна
девушка, да еще такая очаровательная, не удостаивала его даже взглядом, -
так он, по крайней мере, воображал. А теперь он встретил красивую девушку,
и она настолько им заинтересовалась, что согласилась пообедать с ним и
пойти вместе в театр. Пожалуй, она и вправду кокетка и ни с кем не бывает
искренней, и маловероятно, что она так быстро подарит ему свое
расположение, но - кто знает, кто может сказать?..
угол Четырнадцатой и Вайандот-стрит, неподалеку от "Грин-Дэвидсона". Клайд
был так взволнован, польщен, обрадован, что с трудом мог привести в
порядок свои мысли и чувства.
позаботился о своей внешности: напомадил волосы, надел галстук бабочкой,
новое шелковое кашне, шелковые носки, чтобы заметней были ярко-коричневые
ботинки, купленные специально для этого случая. Но когда они встретились,
он так и не понял, обратила ли она на все это хоть малейшее внимание. В
конце концов она интересовалась только своей собственной внешностью. К
тому же - это была ее обычная уловка - она заставила Клайда прождать почти
до семи часов, и за это время он успел впасть в глубочайшее уныние. А что,
если она за эти дни потеряла всякий интерес к нему и не хочет больше с ним
встречаться? Что ж, тогда придется обойтись без нее. Но это доказало бы,
что он не интересен такой красивой девушке, как она, несмотря на свой
нарядный костюм и на все свои деньги. Он решил, что его подруга - если это
не будет Гортензия - непременно должна быть красивой. Некрасивая ему не
нужна. Ретереру и Хегленду как будто все равно, хороши ли собой их
знакомые девушки, но для него это страшно важно! От одной мысли о том,
чтобы удовольствоваться менее привлекательной девушкой, чем Гортензия,
Клайду становилось тошно.
вывесок и реклам, сотни пешеходов спешат во всех направлениях, и почти на
всех лицах - мысль о предстоящих развлечениях и встречах, а он - он один,
и, возможно, сейчас ему придется вернуться и пойти куда-то: обедать -
одному, в театр - одному, и домой он вернется один, а завтра утром опять
на работу. Клайд уже почти решил, что его постигла неудача, как вдруг
неподалеку в толпе увидел Гортензию. Она была изящно одета: в черном
бархатном жакете с красновато-коричневым воротником и обшлагами и в
большой круглой бархатной шляпе с красной кожаной пряжкой сбоку. Щеки и
губы были слегка подкрашены. Глаза блестели. И, как всегда, она была,
видимо, очень довольна собой.
Понимаете, я забыла, что обещала увидеться с одним парнишкой - это мой
друг, тоже чудный мальчик, - и только в шесть часов вспомнила, что у меня
назначено два свидания. Вышло так неприятно. Мне надо было предупредить
кого-нибудь из вас. Я совсем уже собралась позвонить вам и уговориться на
другой вечер, да вспомнила, что вас нет на службе после шести. Том никогда
не задерживается после шести. А Чарли всегда на работе до половины
седьмого и даже позже иногда, и он очень милый мальчик - никогда не дуется
и не ворчит. Он тоже хотел сегодня повести меня в ресторан и потом в
театр. Он работает в табачном киоске в "Орфии". Ну вот, я ему позвонила.
Он был не очень-то доволен. Но я сказала, что мы встретимся в другой
вечер. Ну, что же, вы рады? Вы понимаете, что ради вас я огорчила Чарли,
такого красивого мальчика?