блаженство, какого она еще никогда в жизни не испытывала. Подумать только
- она танцует! Это так чудесно! Танцует с Клайдом! Он такой ловкий,
изящный, он здесь красивее всех молодых людей, думала она. А Клайд, в свою
очередь, думал, что никогда еще не встречал такой очаровательной девушки.
Она такая веселая, милая и послушная. Она не заставит его томиться
понапрасну. Ну, а что до Сондры Финчли, так ведь она не обращает на него
внимания, и он с таким же успехом может вовсе не думать о ней... Однако
даже здесь, с Робертой, он не мог окончательно ее забыть.
не было желающих танцевать, и на площадке вывесили объявление: "Следующий
концерт в 7:30"; тогда они выпили содовой воды, поели мороженого, потом
зашли в ресторан закусить, и так быстро прошло время, что оказалось, надо
ближайшим же трамваем ехать в Фонду, чтобы Роберта могла попасть на вокзал
до семи часов.
пораньше уехать от сестры, а Клайд снова приедет из Ликурга, они
встретятся в Фонде и проведут вместе весь день, до одиннадцати часов,
когда приходит последний поезд из Гомера. И если в трамвае, идущем в
Ликург, не окажется никого из знакомых, они смогут возвратиться вместе.
городка, болтали, строили планы, и Роберта рассказала Клайду кое-что - не
очень много, впрочем, - о своей жизни дома, в Бильце.
занимал их вопрос о том, где и как встречаться впредь. Нужно было что-то
придумать, и Роберта уже поняла, что придумывать придется ей - и поскорее.
Хотя Клайд явно был очень нетерпелив и хотел видеть ее возможно чаще, он
все же не мог ничего предложить - по крайней мере, ничего приемлемого.
Роберта. О второй поездке к сестре или к родителям в Бильц нельзя было и
думать раньше чем через месяц. А какой другой предлог она могла изобрести?
Новые подруги на фабрике или почта... библиотека... "Ассоциация молодых
христианок"... Это придумал Клайд. Но все это давало Роберте свободу в
лучшем случае часа на два, а Клайд мечтал о таких свиданиях, как это. И
как мало оставалось летних суббот и воскресений!
19
поездка прошли совершенно незамеченными. По дороге из Фонды в Ликург они
не видели в трамвае ни одного знакомого. А когда Роберта пришла домой,
Грейс была уже в постели. Она проснулась только для того, чтобы задать
Роберте несколько случайных и равнодушных вопросов о ее поездке: как
поживает сестра? Пробыла ли Роберта у нее весь день, или ездила в Бильц,
или в Трипетс-Милс? (Роберта ответила, что она все время провела у
сестры.) Грейс сказала, что ей надо вскоре съездить в Трипетс-Милс,
повидаться с родителями, и быстро уснула.
(утром они не выходили к завтраку, так как накануне поздно вернулись из
Фонды, из тех же мест, где Роберта была в субботу), сидя за обеденным
столом, встретили вошедшую Роберту веселыми и добродушными, но очень
неприятными ей возгласами:
понравилось танцевать там, мисс Олден? Мы видели вас, а вы нас и не
заметили. - И прежде чем Роберта успела придумать какой-нибудь ответ, мисс
Фелис прибавила: - Мы старались поймать ваш взгляд, но вы, кажется, никого
не видели, кроме вашего кавалера. Могу вас поздравить, вы шикарно
танцуете.
хватало смелости и находчивости, чтобы быстро и ловко отшутиться,
выпутаться из неожиданно трудного положения; она вспыхнула и минуту не
могла вымолвить ни слова. Ведь она вчера сказала Грейс, что провела весь
день у сестры! А Грейс сидела напротив и глядела ей прямо в лицо,
приоткрыв рот, точно хотела воскликнуть: "Вот оно что! Танцы! Кавалер!" А
на хозяйском месте за столом сидел Джордж Ньютон - тощий, дотошный,
любопытный, - и его колючие глаза, тонкий нос и острый подбородок
повернулись в сторону Роберты.
минуту на помощь ей пришло упорство, унаследованное от матери. В конце
концов, почему она не могла поехать в "Звездный парк", если ей захотелось?
И какое право имеют Ньютоны, или Грейс, или кто-либо другой требовать у
нее отчета? Она живет на свои средства и сама за себя отвечает. Но в то же
время она поняла, что уличена во лжи, - и все потому, что она живет здесь,
где ее постоянно обо всем расспрашивают и следят за каждым ее шагом.
встречала, - с любопытством прибавила мисс Поп.
возмущена ее скрытностью и изменой их дружбе. Ей хотелось встать из-за
стола и уйти, чтобы больше не возвращаться. Но она постаралась сдержать
себя и твердо посмотрела в глаза обеим девушкам. Потом вызывающе взглянула
на Грейс и мистера Ньютона. Если бы ее продолжали расспрашивать, она
назвала бы каких-нибудь выдуманных друзей своего зятя или даже вовсе
отказалась бы отвечать. С какой стати!
только они после обеда вернулись в свою комнату, Грейс сказала с упреком:
вид, будто возмущается ее безнравственным поступком, а на самом деле она
просто раздражена и обижена тем, что Роберта ускользнула без нее и,
значит, пренебрегает ею.
угодно и видеться с кем угодно. Я больше никуда с тобой не пойду и даже не
хочу знать, куда ты ходишь и с кем. Но я не желаю, чтобы ты ставила меня в
такое положение перед Джорджем и Мэри. Ты мне говоришь одно, а потом
оказывается, что это все неправда и ты просто хотела сбежать от меня, а
они могут подумать, что я сама лгу им. Я не хочу!
ей ничего не остается, как уехать отсюда. Грейс прилипчива, как пиявка; у
нее нет личной жизни, и она не умеет создать ее. Пока они вместе, Грейс
будет требовать, чтобы Роберта посвятила себя ей, делилась с нею каждой
своей мыслью, каждым чувством. Но если рассказать ей о Клайде, Грейс будет
возмущена и шокирована и, несомненно, начнет упрекать и бранить ее или
даже выдаст. Поэтому Роберта сказала только:
говорить, пока сама не найду нужным.
нею и вообще не хочет иметь с нею ничего общего. Она сейчас же встала и
вышла из комнаты, прямая как палка, с высоко поднятой головой. А Роберте
стало ясно, что отныне Грейс - ее враг, и ей захотелось оказаться подальше
отсюда. Все они тут слишком ограниченные: они никогда не поймут и не
допустят ее тайных отношений с Клайдом. А соблюдать тайну ему необходимо -
так он объяснил Роберте. Для нее это трудно и даже унизительно, и все же
она безмерно дорожит этими отношениями. Она любит его, очень любит. И
теперь она должна найти какой-то способ оградить себя и его от посторонних
взглядов. Надо переехать.
Как это неестественно и даже страшно: жить в доме, где тебя никто не
знает! Не сочтут ли это странным? Возможно, впоследствии придется
объясняться с матерью и сестрой. Но и оставаться здесь после всего, что
произошло, тоже невозможно. Грейс и Ньютоны - особенно миссис Ньютон -
будут относиться к ней, как ранние пуритане к сестре или брату, уличенным
в тяжком грехе. Она танцевала! И тайно! Тут замешан какой-то молодой
человек, - поездка к сестре не совсем объясняет его присутствие, а тем
более посещение "Звездного парка".
следить, и это, не говоря уже о диктаторском поведении Грейс, конечно,
помешает ей встречаться с Клайдом так часто, как она жаждет.
всей душой был за то, чтобы она немедленно переехала в новую комнату, где
она ни от кого не будет зависеть, где никто не будет знать ее и шпионить
за ней, - и, получив разрешение уйти на два часа с работы, отправилась на
поиски. Она выбрала юго-восточную часть города - здесь ей, вероятно, не
придется сталкиваться с Ньютонами и с теми, кого она у них встречала.
После недолгих поисков она нашла то, что ей понравилось: старый кирпичный
дом на Элм-стрит; тут жил обойщик с женой и двумя дочерьми - одна была
портниха, другая еще ходила в школу. Комната, которую предложили Роберте,
находилась в первом этаже, направо от маленькой передней, с окнами на
улицу. Из передней одна дверь вела в большую гостиную, которая отделяла
сдающуюся комнату от всей остальной части дома, это позволяло приходить и
уходить незаметно. А так как Роберта все еще предполагала встречаться с
Клайдом тайно, то для нее это было очень важно.
этом доме не были так строги и назойливо любопытны, как Ньютоны. Миссис
Гилпин, полная, опрятная женщина лет пятидесяти, несколько вялая и не
слишком сообразительная, сообщила Роберте, что вообще-то она не сдавала