щекотал ему ноздри... Клайд был взволнован. Она воспламеняла его
воображение. Пред ним было воплощение юности, красоты, богатства. Какая в
этом сила! А она, чувствуя, как горячо он восхищается ею, понемногу
заражалась его восторженным волнением, - и ей уже казалось, что она могла
бы полюбить его, очень полюбить... У него такие блестящие, темные, такие
выразительные глаза! А волосы! Они так красиво падают на его белый лоб -
прямо тянет погладить их, дотронуться до его щеки. И руки у него такие
тонкие, нервные, изящные! Она заметила их красоту, как замечали до нее
Роберта, Гортензия и Рита.
боялся дать волю словам. Он думал: "Если б только я мог сказать ей, какая
она красавица! Если бы я мог обнять ее и целовать, целовать, целовать, и
чтобы она тоже целовала меня!" И странно, в отличие от того, что он с
самого начала испытывал к Роберте, его мысли о Сондре не были
чувственными, ему просто хотелось любовно и нежно заключить в объятия эту
совершенную красоту. И его глаза красноречиво говорили о силе этого
желания. Сондра заметила это и немного смутилась: такое настроение Клайда
пугало ее, но при этом и любопытство одолевало - что же дальше? И она
сказала на смешливо:
позволили! - с жаром ответил он. - Но вы запретили мне...
послушны.
самом деле верите, что я это всерьез?"
руки в свои и, глядя ей прямо в глаза, спросил:
Я так хотел бы сказать вам все, что думаю!
воспламенить, и все же ей хотелось дать ему волю. Она немного
отстранилась.
сказала она и тут же невольно улыбнулась.
горячо, почти неистово. - Вы не знаете, что вы со мной делаете. Вы так
прекрасны! Да, прекрасны, вы это знаете. Я все время думаю о вас. Это
правда, Сондра! Вы сводите меня с ума. Я ночей не сплю - все думаю о вас.
Да, да, я просто как безумный! Я места себе не нахожу. После каждой
встречи с вами я ни о чем больше думать не могу. Вот сегодня вы танцевали
со всеми этими молодыми людьми... прямо не знаю, как я это выдержал! Я
хотел бы, чтобы вы танцевали только со мной, больше ни с кем. У вас такие
дивные глаза, Сондра, и такой прелестный рот, и подбородок, и вы так
очаровательно улыбаетесь!
их и мечтательно и восторженно смотрел ей в глаза, как может смотреть
верующий в глаза святого... и вдруг обнял ее и привлек к себе. Охваченная
трепетом, наполовину завороженная его речами, Сондра, вместо того чтобы
решительно отстраниться, как она сделала бы в любом другом случае, только
глядела на него. Она была зачарована его восторгом, захвачена и опьянена
его страстью, ей казалось, что она могла бы полюбить его так сильно, как
он этого жаждет, очень, очень полюбить... если бы только посмела. Он такой
красивый, и ее влечет к нему. Он просто удивительный, хоть и беден, зато в
нем столько энергии и страсти, как ни в одном из знакомых ей молодых
людей. Если бы только ей не мешала мысль о родителях и о положении в
обществе! Как хорошо было бы поддаться этому чудесному волнению наравне с
Клайдом! И в ту же минуту она подумала, что, если родители узнают все это,
ей придется не только отказаться от удовольствия еще больше сблизиться с
Клайдом, но и вовсе прекратить знакомство с ним. Эта мысль испугала и
отрезвила Сондру, - но лишь на мгновение: ее все равно тянуло к нему. В ее
глазах было столько тепла и нежности, на губах играла улыбка.
слабо протестовала она, нежно глядя на него. - Это нехорошо, я знаю, но
все-таки...
говорить, ведь я так люблю вас!
сказала: "Не думайте, что нам позволят продолжать в том же духе", - но
вместо того прибавила: - Я еще слишком мало знаю вас.
совсем равнодушны ко мне?
отразились мольба, страх, печаль. Это подействовало на Сондру. Она в
нерешительности смотрела на Клайда, спрашивала себя, к чему может привести
такая безрассудная любовь. А он, заметив неуверенность в ее взгляде,
притянул ее к себе и поцеловал. Вместо того чтобы рассердиться, она
несколько мгновений добровольно и радостно лежала в его объятиях, потом
быстро выпрямилась: сознание, что она позволила ему целовать себя, и мысль
о том, как он может это истолковать, разом заставили ее опомниться.
гнева.
робко и покорно:
было ей и приятно и в то же время неприятно, потому что она, подобно
Роберте и Гортензии, предпочитала покоряться, а не властвовать) и покачала
головой.
мужества, ни оснований для того, чтобы настаивать; он взял пальто,
печально и послушно посмотрел на Сондру и вышел.
33
напрасными. Точно так же, как и прежде, Клайд в последнюю минуту отменял
свои обещания или просто не являлся в назначенный день, не предупредив ее,
а потом, по обыкновению, уверял, что не виноват и никак не мог иначе.
Порой она жаловалась и упрекала его, а иногда только молчаливо и сдержанно
тосковала, - но этим уже ничего нельзя было изменить и исправить. Клайд
был теперь отчаянно влюблен в Сондру, и, что бы ни делала Роберта, ничто
не могло повлиять на него, тронуть его. Сондра была слишком очаровательна!
комнате с Клайдом, а потому он не мог не чувствовать, какие мысли гнетут
ее, - печальные, мрачные, безнадежные мысли. По временам он, казалось,
слышал их с такой мучительной ясностью, точно это были жалобные и
обвиняющие голоса. И тогда невольно - просто чтобы утешить ее - он
говорил, что хотел бы провести с нею вечер и зайдет к ней, если она будет
дома. А она была в таком смятении и все еще так любила его, что не могла
противиться искушению видеть его у себя. Когда же Клайд приходил к ней,
воспоминания прошлого и даже сама эта комната содействовали новой вспышке
прежнего чувства.
какое-то светлое будущее, сильнее чем когда-либо, опасался, как бы
нынешние отношения с Робертой ему не повредили. Что, если об этом
как-нибудь узнает Сондра? Тогда все погибло! Или вдруг Роберте станет
известно о его увлечении Сондрой, и она в порыве обиды и негодования
разоблачит его... Ведь после Нового года он очень часто по утрам на
фабрике говорил Роберте, что неожиданное приглашение от Грифитсов,
Гарриэтов или других светских знакомых помешает ему прийти к ней вечером,
хотя и обещал ей это днем или двумя раньше. И потом, уже три раза бывало
так, что Сондра заезжала за ним в своем автомобиле, и он исчезал, ни
словом не предупредив Роберту, надеясь, что до следующего утра сумеет
придумать какое-нибудь оправдание и этим все загладит.
показаться, смесь тяготения и неприязни; и в конце концов Клайд решил:
будь что будет, он должен как-то разорвать эти узы, даже если это окажется
для Роберты смертельным ударом (что ему до того? Он никогда не обещал на
ней жениться!). Он должен порвать с нею, даже рискуя своим положением на
фабрике, если Роберта не согласится безропотно его отпустить. Но временами
он казался самому себе коварным, бесстыдным и жестоким соблазнителем: ведь
он обманул девушку, которая сама никогда не подумала бы о сближении с ним.
И так странны капризы сладострастия: именно благодаря этому настроению -
вопреки лжи, уверткам, невниманию, нарушенным обещаниям и несостоявшимся
встречам - вновь сбывалось наложенное на Адама и его потомке в адское -
или небесное - заклятие: "И будет к жене твоей влечение твое".
несведущи, они пользовались только самыми простыми и неудовлетворительными
противозачаточными средствами. И вот странное совпадение: в середине
февраля Клайд, видя все большую благосклонность Сондры, почти уже решил
раз и навсегда положить конец не только физической связи, но и вообще
всяким отношениям с Робертой; в это же время и она тоже начала ясно
понимать, что, хотя Клайд еще колеблется, а сама она по-прежнему его
любит, все попытки удержать его тщетны, и, быть может, для ее гордости,
если не для душевного спокойствия, ей лучше уехать, найти другую работу,