и Герствуд некоторое время с любопытством разглядывал его. На конверте был
штемпель конторы юристов "Мак-Грегор, Джеймс и Гэй". Письмо начиналось
холодным "Милостивый государь, настоящим доводим до Вашего сведения", и
так далее. Из письмо явствовало, что миссис Джулия Герствуд обратилась в
контору с просьбой урегулировать некоторые вопросы, касающиеся ее
содержания и права на собственность, и его, мистера Герствуда, просят
срочно зайти для переговоров по этому поводу.
покачал головой. Похоже было на то, что его семейные неурядицы только еще
начинаются!
недоставало!
у Герствуда не оставалось никаких сомнений. Она узнала, что он женат, и
возмущена его обманом. Утрата была тем мучительнее, что именно теперь он
больше всего нуждается в Керри. Он подумывал о том, чтобы пойти к ней и
настоять на свидании, если в самом скором времени она не пришлет ему
письма. Мысль, что Керри покинула его, глубоко угнетала Герствуда. Он
страстно любил ее, и теперь, когда ему грозила опасность потерять ее, она
казалась ему еще более желанной. Ему мучительно хотелось услышать хотя бы
одно ее слово. Он с грустью вызывал в воображении лицо Керри. Что бы она
ни думала, он не может, да и не хочет терять ее, он не позволит ей
ускользнуть: что бы ни случилось, он должен уладить этот вопрос как можно
скорее. Да, он пойдет к ней и расскажет о разладе в своей семье. Он скажет
ей, как нуждается в ее любви. Не может быть, чтобы она отвернулась от него
в такую минуту. Нет, это невозможно! Он будет умолять ее, пока ему удастся
смягчить ее гнев, пока она не простит его. И вдруг он подумал: "А если ее
там нет? Если окажется, что она ушла оттуда?" Он вскочил на ноги. Было
невыносимо сидеть сложа руки и думать.
Керри, но, когда он дошел до Огден-сквер, ему показалось, что за ним
следят, и он немедленно повернул обратно. Он не дошел целого квартала до
дома Керри.
конки, которая повезла его обратно по Рэндолф-стрит, и неожиданно очутился
перед зданием фирмы, в которой работал его сын. Сердце его болезненно
сжалось: он неоднократно заходил сюда проведать Джорджа. А теперь тот и не
подумает повидаться с ним. Очевидно, никто из детей даже не заметил его
отсутствия. Да, таковы превратности судьбы. Герствуд вернулся в бар и,
присоединившись к группе приятелей, принял участие в общей беседе. Ему
казалось, что праздная болтовня притупляет душевную боль.
бар. Только там, среди блеска и суеты, он находил некоторое облегчение. Он
занимался всякими мелочами и останавливался поболтать с каждым знакомым.
себя в кабинете и покинул его, лишь когда ночной сторож, совершая обход
своего участка, дернул с улицы дверь, проверяя, хорошо ли она заперта.
Джеймс и Гэй". Оно гласило:
(четверг), до часа дня, прежде чем подавать в суд о разводе и о назначении
содержания Вашей жене. Если до того времени мы не получим от Вас ответа,
мы будем считать, что Вы не желаете идти на какое-либо соглашение, и будем
вынуждены принять соответствующие меры. С глубоким почтением..."
соглашение!
не пойдет к адвокатам, те сейчас же начнут бракоразводный процесс. Если же
он пойдет к ним, ему предложат такие условия, от которых вся кровь закипит
у него в жилах. Герствуд сложил письмо и присоединил его к первому, уже
лежавшему у него в кармане. Затем он надел шляпу и вышел на улицу, чтобы
немного освежиться.
26. ПАВШИЙ ПОСЛАННИК СУДЬБЫ. В ПОИСКАХ ВЫХОДА
как следует не отдавая себе отчета в том, что случилось. Она только
сознавала, что он ушел разъяренный, и прошло некоторое время, прежде чем
она задалась вопросом, вернется ли Друэ, - если не сейчас, то вообще. Она
медленно обвела взглядом утопавшую в сумерках комнату и подумала о том,
что чувствует себя здесь совсем не так, как раньше. Затем она встала,
подошла к туалету и, чиркнув спичкой, зажгла газ. Потом вернулась к своей
качалке и принялась размышлять...
мыслями, и тогда одна непреложная истина предстала перед нею: она, Керри,
осталась совсем одна. Что, если Друэ больше не вернется? Что, если больше
не даст даже знать о себе? Ведь тогда конец этим уютным комнатам! Ей
придется уйти отсюда.
искать помощи у Герствуда. О нем она могла думать лишь с болью в душе,
глубоко сожалея о случившемся. По правде сказать, Керри была потрясена и
изрядно напугана подобным проявлением человеческой лживости и коварства.
Человек этот обманул бы ее и глазом не моргнув. Она могла бы очутиться в
еще худшем положении, чем теперь! И, несмотря на все это, она не в силах
была отогнать от себя образ Герствуда, забыть его облик, и манеры...
Только один этот поступок казался таким странным и гадким! Он так резко
противоречил всему, что она умом и сердцем знала об этом человеке.
же ей теперь быть? Снова искать работу? Снова блуждать по торговой части
города? А если на сцену?.. Да, да! Друэ говорил ей об этом. Но есть ли там
для нее хоть какая-нибудь надежда? Керри покачивалась в качалке
взад-вперед, углубившись в свои мысли, перескакивавшие с одного на другое,
минута бежала за минутой, и вскоре наступила ночь. Керри еще ничего не
ела; тем не менее она сидела и все думала и думала.
направилась к буфету в задней комнате, где еще оставалось кое-что от
завтрака. С каким-то странным чувством смотрела Керри на эти остатки: еда
значила для нее сегодня больше, чем обычно.
нее денег? Эта мысль показалась ей очень важной, и, не медля ни минуты,
она встала и пошла за сумочкой, которая лежала на туалете. В ней оказалось
семь долларов и немного мелочи. Сердце Керри болезненно сжалось, как
только она убедилась, какой ничтожной суммой она располагает. В то же
время она порадовалась, что за квартиру уплачено до конца месяца.
поддавшись порыву, ушла на улицу в самом начале ссоры с Друэ. Если
вообразить, в каком положении она могла бы оказаться, то действительность
казалась даже приятной. Сейчас, по крайней мере, у нее еще было впереди
немного времени, а потом - кто знает? Может быть, все еще уладится в конце
концов.
серьезно рассердился. Скорее всего, он просто вспылил. Он еще вернется, о,
он, без сомнения, вернется! Вон там, в углу, стоит его трость, а вот
валяется один из его воротничков. В шкафу висит его летнее пальто.
убедить себя, что он вернется, но, увы, то и дело мелькала прежняя мысль:
ну, положим, он придет, а что дальше?
тревожная. Ведь ей придется говорить с ним и что-то ему объяснять. Он
захочет, чтобы она признала его правоту. Нет, жить с ним она не сможет.
назначено на этот день. В тот час, когда, согласно своему обещанию, Керри
должна была встретиться с ним, она особенно ясно и остро почувствовала всю
тяжесть постигшего ее несчастья. Она была в таком нервном напряжении, что
ей казалось необходимым что-то делать, что-то предпринять. В одиннадцать
часов утра, надев скромное коричневое платье, она отправилась в деловую
часть города. Она должна найти себе работу.
вернуться домой и выждать лучшей погоды, а Герствуду на весь остаток дня
вконец испортил настроение.
в двенадцать часов. Утро выдалось ясное, воздух благоухал, а деревья и
трава сверкали яркой зеленью после прошедшего накануне дождя. Керри вышла
из дому; ее встретил веселый хор чирикающих воробьев. Глядя на чудесный
парк, она невольно подумала о том, как радостна жизнь для тех, кого не
гнетут заботы, и ей мучительно захотелось, чтобы какой-нибудь
непредвиденный случай дал ей возможность сохранить прежнее обеспеченное
положение. Ей вовсе не нужен ни Друэ, ни его деньги, она не желает также
встречаться с Герствудом. Только бы на душе у нее было так же спокойно,
как до сих пор, - ведь в конце концов она все же была счастлива, во всяком
случае, счастливее, чем теперь, когда перед нею встала необходимость самой






Лукин Евгений
Шилова Юлия
Русанов Владислав
Шилова Юлия
Юрьев Сергей
Лукьяненко Сергей