виде". Воздух был столь свеж и приятен, что чудилось, будто
ветер сменился на северный. Но нет. Он все еще дул с другой
стороны -- старый привычный сирокко. А это доказывало, что
пепел не "унесло куда-нибудь", как предрекал молодой
преподаватель математики. Никуда его не унесло. Он попросту
перестал падать, словно вулкан в один миг исчерпал все запасы
этой пренеприятной субстанции.
вынуждены были пересмотреть сложившееся у них прежде мнение
относительно умственных способностей этого господина. Они
кое-что вспомнили. Они вспомнили, что даже в тех случаях, когда
Силы Небесные не вмешиваются напрямую в события, случается, что
извержения все-таки прекращаются сами собой, совершенно
независимо от ветра -- обстоятельство, никак не учтенное в
хитроумных расчетах молодого скандинава.
высшей математикой...
избавления от вулканического пепла островитяне приписали своему
Святому Покровителю. И это показывает нам, как неверно
понимаются здесь, на земле, и причины, и следствия. Ибо
священники, составлявшие наиболее разумную часть населения
острова, прекрасно сознавали, что без распоряжений "парроко" не
состоялось бы никакого шествия. Святой так и остался бы
запертым в своей затхлой раке, лишенным малейшей возможности
сотворить какое ни на есть чудо. Отсюда они выводили, что
Святого Додекануса восхваляют за то, до чего додумался
"парроко". Торквемада же, обдумав все происшедшее за день, счел
необходимым признаться, что этой блестящей идеей он обязан
изобретательному уму Никарагуанского представителя; иными
словами, что его, "парроко", хвалят за мысль, на самом деле
принадлежавшую Консулу. Но разве не очевидно, что если бы
хозяйка мистера Паркера не померла от последствий комариного
укуса, этот джентльмен не перетрусил бы настолько, чтобы
предложить достойному священнослужителю учинить крестный ход?
священника и Святого Покровителя превозносили за то, что было,
в сущности говоря, заслугою комара.
извержение.
честь ниспосланного Святым благодеяния, -- все, кроме мисс
Уилберфорс, достигшей пика своей активности гораздо раньше -- в
четыре часа пополудни, еще во время факельного шествия.
бутылки, сшибались со стен гравюры, посвященные спортивным
сюжетам, -- и все из-за смешного, но довольно скабрезного
спича, в котором Европа противопоставлялась Австралии,
произнесенного недавно прибывшим на остров членом
новозеландской Палаты представителей, сразу после своего
выступления удалившегося, хромая, к себе в гостиницу -- с
поврежденной скулой и подбитым глазом. Наиболее буйных
завсегдатаев во время этого инцидента вытолкали из Клуба или
разнесли по их жилищам. В Клубе осталось около половины членов
-- людей умеренных в отношении виски, но в той или иной степени
все-таки надравшихся, как того требовал случай. Осталась лига
картежников, среди которых выделялся мистер Мулен,
раскрасневшийся и до того лихо соривший деньгами, что всякий,
кто его видел, готов был поклясться, что он либо вот-вот
получит наследство, либо уже завел шуры-муры с богатой
женщиной. В другой комнате члены так называемой лиги похабников
во главе с сомнительной репутации мистером Хопкинсом,
обменивались сведениями, негожими для утонченного слуха.
Артистическая лига, прискорбно оскудевшая после выдворения
четырех ее обладающих наиболее развитым воображением и
мужественностью представителей, особо отличившихся в потасовке,
состояла теперь всего из двух молодых людей, одного литератора
и одного же литературного критика, оба сидели в углу и в
скорбных тонах беседовали о колористических соотношениях.
обыкновению расположились в самых удобных креслах, выставленных
на балкон. Они неторопливо, как положено джентльменам,
потягивали виски и все никак не могли нашутиться над бедным
маленьким норвежским профессором с его ошибочными подсчетами.
Один из них, появлявшийся на Непенте через неравные промежутки
времени, свежий, точно Анакреон, престарелый пьяница, которого
все знали под именем Чарли и которого даже старейшие из жителей
острова помнили только в одном состоянии -- в состоянии
благодушного подпития, говорил профессору:
виски, вы бы лучше отправились путешествовать. Тогда бы вы
научились не выставлять себя на посмешище, как сегодня с этим
пеплом. Тоже, нашли о чем толковать, о вулканах! Да вы
когда-нибудь видели Пич-лэйк на Тринидаде? Жуткое, кстати,
место, этот Тринидад. Совершенно невозможно понять, где ты,
собственно говоря, находишься. Хотя не могу сказать, чтобы сам
я много чего на нем видел. Я там все больше спал, джентльмены,
или был пьян. По большей части и то, и другое. Но когда плывешь
вокруг него -- в глаза так и лезут сплошные углы и прочее.
Чтобы представить себе, как это выглядит, надо взять, к
примеру, банан и разрезать его пополам, а потом еще пополам и
еще -- банан, заметьте, должен оставаться все того же размера,
-- или представьте, что вы чистите картофелину, все чистите и
чистите -- ну, а теперь-то вас с какой стати смех разбирает,
господин профессор?
рассказываете, интересно было бы начертить его карту.
такую работу даже ради того, чтобы порадовать мою бедную
старушку-мать, которая скончалась пятьдесят лет назад. Были
когда-нибудь на Тринидаде, мистер Ричардс? А вы, мистер Уайт?
Ну хоть кто-нибудь был? Что, никто на Тринидад не заглядывал?
Надо побольше путешествовать, джентльмены. А вы что скажете,
мистер Сэмюэль?
владел где-то там ранчо. И однажды подстрелил скунса.
Представляете, мистер Уайт, скунса.
ему сдался скунс? Я думал, скунсы охраняются законом, они же
отпугивают гремучих змей. Разве не так, Чарли?
сойти мне с этого места! Жуткое место, этот ваш Тринидад.
Кругом сплошные углы и прочее...
ранчо понадобилась гремучая змея?
послать. Или не хотел, чтобы скунс откусил ей хвост, понимаете?
боятся щекотки, точно красные девицы.
остров или даже континент, -- разве что в иносказательном
смысле, для красоты слога. Я преподаю геометрию, я всю жизнь
среди углов прожил, и тридцать пять юношей из моего класса хоть
сейчас присягнут, что мои отношения с углами, большими и
малыми, всегда были безупречны. Я готов допустить, что углы
существуют повсюду, и что человек, которому нравится водить с
ними компанию, может напороться на них в самом неожиданном
месте. Но разглядеть их бывает трудно, если только нарочно не
искать. Я думаю, Чарли и на Тринидаде их нарочно искал.
отказываюсь. И прочее. Так что будьте любезны начертить вашу
карту соответственно, господин профессор!
вот этот, весьма раздосадован. Его обвинили в ношении корсета.
По его настоятельной просьбе я лично провел осмотр и убедился,
что ничего похожего он не носит. Просто у него от природы
тонкая талия, как и приличествует достойному представителю
благородной дикарийской расы. Затем, было высказано
предположение, что нынешний его образ жизни приведет к тому,
что он будет изгнан из собственной касты. Он очень просил меня
довести до вашего сведения, что будучи почитателем Джамши, не
даст и ломанного гроша ни за какие касты на свете. Наконец,
третье, в некоторых кругах ему ставят в вину неумеренное
пристрастие к Паркеровой отраве. Позвольте мне, как
вице-президенту, сказать вам, джентльмены, что последние четыре