придает он этому обещанию.
плен виконтом д'Эксмесом. При капитуляции мы обещали предоставить ему
свободу за определенный выкуп, но господин д'Эксмес предлагает нам проявить
еще большее великодушие. Он просит нашего позволения вернуть лорда Уэнтуорса
обратно в Англию, не взимая с него никакой дани. Разве такой поступок,
свидетельствуя о нашей любезности, не подымет наш престиж по ту сторону
пролива? Таким способом виконт д'Эксмес снова оказывает нам услугу.
де Терм уже отправился освободить лорда Уэнтуорса и вернуть ему шпагу. Он
может уехать в любое удобное ему время.
великодушен. Я просто считаю своим долгом расплатиться с ним за ту
любезность, которую он проявил ко мне как к пленнику, и в то же время даю
ему урок порядочности, смысл которого до него дойдет и без слов.
герцог ничего не говорит о самом главном? И он решился:
соизволили дать мне накануне взятия форта Ризбанк.
может подтвердить господин де Водемон, я могу в свою очередь и вас попросить
об одном одолжении. Я вас прошу отвезти и вручить королю ключи от города
Кале...
выполнять не впервой. Помнится, вы же отвозили знамена после нашего
итальянского похода... Вместе с ключами вы вручите его величеству копию акта
капитуляции и это письмо, в котором рассказано о взятии Кале, - я нынче
утром написал его собственноручно, невзирая на все запреты метра Амбруаза
Парэ. Итак, я надеюсь, что вы довольны мною. Вот вам письмо, вот ключи. О
том, что их нужно беречь, не стоит распространяться.
на всю жизнь! - взволнованно произнес Габриэль.
Гиза. Кто знает, быть может, в них, в этих драгоценных талисманах, заключена
и свобода отца, и его собственное счастье!
торопитесь.
герцог послал за лордом Уэнтуорсом.
поражения! - рассмеялся герцог при виде офицера. - Итак, что скажете, де
Терм? Вы вроде бы огорчены?
возвратил ему шпагу. Он принял эту милость крайне холодно и не проронил ни
слова. Подобная сдержанность удивила меня. Едва я вышел из комнаты, как
громкие крики вернули меня обратно: лорд Уэнтуорс, воспользовавшись
свободой, тут же пронзил себя шпагой, которую я ему только что вернул. Он
умер мгновенно.
поражение! Вы согласны, Габриэль?
привело к смерти лорда Уэнтуорса.
и при жизни лорда, а уж после его смерти - тем более. Однако, - понизил
голос Габриэль, - могу вам признаться, монсеньер, что на его месте я бы
сделал то же самое. Да, лорд Уэнтуорс правильно поступил! Есть вещи, которые
благородный человек может искупить только смертью.
только отдать лорду Уэнтуорсу военные почести.
прямо к особняку бывшего губернатора, где еще жила герцогиня де Кастро.
вмешательстве Амбруаза Парэ и о спасении герцога де Гиза. Габриэль нашел ее
спокойной и твердой.
его дух.
доставшиеся ему ценою величайших опасностей, Диана обрадовалась. Но даже в
эту счастливую минуту она искренне пожалела о горестном конце лорда
Уэнтуорса, который, хотя и оскорблял ее целый час, был в продолжение трех
месяцев истинным джентльменом.
покровительстве, которое Диане обещал герцог де Гиз... Словом, он был готов
найти тысячу поводов для разговора, лишь бы не расставаться с нею. Но мысль
о возвращении в Париж все сильнее и сильнее беспокоила Габриэля. Его
раздирали самые противоречивые чувства: ему хотелось и остаться, и скорее
увидать короля.
уедете, тем меньше я буду томиться в ожидании. Уезжайте, друг мой, и пусть
быстрее разрешится наша судьба.
вы, должно быть, тоже... Мы говорили о чем угодно, только не о главном - о
нашем будущем. Но коль скоро вы через несколько минут уезжаете, мы можем
откровенно поговорить о том единственном, что нас волнует...
величеству и другое - от меня. Вот оно. Я рассказываю ему, как вы освободили
и спасли меня. Тем самым станет ясно, что королю Франции вы вернули город, а
отцу - дочь! Я уверена, что отцовские чувства Генриха Второго не обманывают
его и что я имею право называть его отцом.
Пусть кто-нибудь время от времени ставит меня об этом в известность.
Поскольку вам приходится оставлять здесь своего оруженосца, возьмите с собой
Андре, моего французского пажа... Андре - ребенок, ему только семнадцать
лет, а по нраву своему он еще моложе, чем по возрасту. Однако он предан мне,
порядочен и может вам быть полезным. Возьмите его, Габриэль.
сию же минуту... Диана перебила его:
лишь последние указания. Пока вы будете прощаться с Пекуа, Андре нагонит
вас.
будет с кем поговорить о вас!
прощайте! Пора!
свидания"! Кстати, вы не сказали, как можно подать вам весть.
косынку - ту самую, что носила она в бенедиктинском монастыре Сен-Кантена.
что все разрешится еще до моего возвращения. Тогда пусть Андре выедет из
Парижа мне навстречу. Если господь за нас, он вручит этот обручальный
перстень виконтессе де Монтгомери. Если же надежда нас обманула, он передаст
мне этот монашеский платок. Будем же сильны духом, Габриэль. Поцелуйте меня
по-братски в лоб, а я сделаю то же самое, дабы укрепить вашу веру, вашу
волю.
из зала.
только что отвоевал для Франции. Его сопровождали паж Андре и четверо
волонтеров: Пильтрусс, Амброзио, Ивонне и Лактанций.
Там они наконец расстались. Габриэль последний раз пожал им руки, и вскоре
маленькая кавалькада скрылась за поворотом дороги.
разрешением своей участи, но тогда условия были куда менее благоприятны,
нежели сейчас: он беспокоился о Мартене, о Бабетте и о братьях Пекуа, он
беспокоился о Диане, которая оставалась во власти влюбленного лорда
Уэнтуорса... Наконец, он смутно предчувствовал, что будущее не сулит ему
счастья...
военачальник и оруженосец - были спасены; Бабетта Пекуа выходила замуж за
любимого человека; герцогиня де Кастро была свободна и независима. Сам же
Габриэль, задумавший и осуществивший захват Кале, оседлал, как говорится,