АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Берите повыше.
- Перед господином д'Эперноном?
- Еще выше.
- Ну, что ж, мне даны указания, и я отправлю вас в Венсен.
- В Венсен? Отлично! Я туда и направлялся, сударь!
- Очень счастлив, сударь, - ответил Сент-Малин, - что эта небольшая
поездка соответствует вашим планам.
Два человека с пистолетами в руках завладели пленником и повезли его к
двум другим, стоявшим на расстоянии шагов пяти от них. Те двое сделали то же
самое, и таким образом до самого двора, над которым возвышалась караульная
башня, Эрнотон не расставался со своими товарищами.
На дворе же он увидел пятьдесят обезоруженных всадников: понурые и
бледные, окруженные полутораста рейтарами, прибывшими из Ножана и Бри, они
оплакивали свою неудачу, ожидая для столь хорошо начатого предприятия самой
печальной развязки.
Всех этих людей захватили, начав таким образом свою деятельность, наши
Сорок пять. При этом они применяли то хитрость, то силу; то объединялись в
количестве десяти человек против двоих или троих, то с любезными словами
подъезжали к всадникам, которые казались им опасными противниками, и
внезапно наводили на них пистолет, в то время как те думали, что к ним
вежливо обращаются их же товарищи.
Поэтому дело обошлось без единой схватки, без единого крика, а когда
восемь человек встретились с двадцатью и один из вождей лигистов схватился
для самообороны за кинжал и открыл рот, чтобы закричать, ему заткнули рот,
почти задушили его, и Сорок пять бесшумно захватили его с ловкостью
корабельной команды, протягивающей морской канат по цепочке выстроившихся
для работы матросов.
Все это очень обрадовало бы Эрнотона, если бы было ему известно, но
молодой человек ничего не понимал в том, что видел вокруг себя, и минут на
десять это очень омрачило его существование. Однако, разобравшись, кто такие
пленники, к которым его причислили, он обратился к Сент-Малину:
- Милостивый государь, я вижу, что вас предупредили, насколько важно
данное мне поручение, и что в качестве любезного товарища, опасаясь для меня
нежелательных встреч, вы распорядились дать мне провожатых. Теперь я могу
сказать вам, что вы были совершенно правы: меня ждет сам король, и я должен
сообщить ему очень важные сведения. Добавлю еще, что так как без вас я,
вероятно, не смог бы благополучно доехать, я буду иметь честь доложить
королю о том, что вы предприняли для пользы дела.
Сент-Малин весь вспыхнул так же, как в свое время побледнел. Но как
человек неглупый, каким он всегда бывал, если его не ослепляло возбуждение,
он понял, что Эрнотон говорит правду насчет того, что его ждут. С де
Луаньяком и д'Эперноном шутки были плохи. Поэтому он удовольствовался тем,
что ответил:
- Вы свободны, господин Эрнотон. Очень рад, что оказался вам полезен.
Эрнотон быстро вышел из рядов и поднялся по ступеням, которые вели в
покои короля.
Следя за ним глазами, Сент-Малин увидел, что на полпути г-на де Карменжа
встретил Луаньяк, сделавший ему знак идти дальше.
Сам Луаньяк сошел вниз, чтобы присутствовать при обыске пленных.
Тут же он установил, что дорога, свободная теперь благодаря аресту этих
пятидесяти человек, останется свободной до завтра: ведь время, когда эти
пятьдесят человек должны были съехаться в Бель-Эба, уже истекло.
Никакая опасность не подстерегала короля на его обратном пути в Париж.
Луаньяк рассчитывал без монастыря св. Иакова, без мушкетов и пищалей
преподобных отцов.
Но Эпернон о них отлично знал из сообщения, сделанного ему Никола
Пуленом. Поэтому, когда Луаньяк доложил своему начальнику:
- Сударь, дорога свободна.
Д'Эпернон ответил ему:
- Хорошо. Король повелел, чтобы Сорок пять построились тремя взводами -
один впереди, два других по обе стороны кареты. Всадники должны держаться
достаточно близко друг от друга, чтобы выстрелы, если они будут, не задели
карету.
- Слушаюсь, - ответил Луаньяк со своей солдатской невозмутимостью. - Но
какие могут быть выстрелы - раз нет мушкетов, не из чего будет стрелять.
- А у монастыря, сударь, вы прикажете еще теснее сомкнуть ряды.
Этот разговор был прерван движением, возникшим на лестнице.
Это спускался готовый к отъезду король; за ним следовало несколько
дворян. Среди них Сент-Малин узнал Эрнотона, и сердце его при этом,
естественно, сжалось.
- Господа, - спросил король, - мои храбрые Сорок пять в сборе?
- Так точно, сир, - сказал д'Эпернон, указывая на группу всадников,
вырисовывающуюся под сводами ворот.
- Распоряжения отданы?
- И будут выполнены, сир.
- В таком случае поедем, - сказал его величество.
Луаньяк велел дать сигнал "по коням".
Произведенная тихо перекличка показала, что все сорок пять - налицо.
Рейтарам поручено было стеречь людей Мейнвиля и герцогини и запрещено под
страхом смерти заговаривать с ними. Король сел в карету и положил возле себя
обнаженную шпагу.
Господин д'Эпернон произнес свое "тысяча чертей" и с лихим видом
проверил, легко ли его шпага вынимается из ножен.
На башне пробило девять. Карета и ее конвой тронулись.
Через час после отъезда Эрнотона г-н де Мейнвиль все еще стоял у окна,
откуда, как мы видели, он пытался, хотя и тщетно, проследить в темноте, куда
направился молодой человек. Однако теперь, после того как прошел этот час,
он был уже не так спокоен, а главное, склонялся к тому, чтобы надеяться на
помощь божию, ибо начал думать, что от людей помощи не будет.
Ни один его солдат не появлялся; лишь изредка слышался на дороге топот
коней, галопом мчавшихся в сторону Венсена.
Заслышав этот топот, г-н де Мейнвиль и герцогиня пытливо вглядывались в
ночной мрак, надеясь узнать своих людей, выяснить, хотя бы отчасти, что
происходит, или узнать причину их опоздания.
Но топот затихал, и вновь наступала тишина.
Вся эта езда по дороге мимо них вызвала в конце концов у Мейнвиля такое
беспокойство, что он велел одному из людей герцогини выехать верхом на
дорогу и справиться у первого же кавалерийского взвода, который ему
повстречается.
Гонец не возвратился.
Видя это, нетерпеливая герцогиня со своей стороны послала другого, но он
не вернулся так же, как и первый.
- Наш офицер, - сказала тогда она, всегда склонная видеть все в розовом
свете, - наш офицер, наверно, побоялся, что у него не хватит людей, и потому
оставляет в качестве подкрепления тех, кого мы к нему посылаем. Это
предусмотрительно, но вызывает некоторое беспокойство.
- Да, беспокойство, и довольно сильное, - ответил Мейнвиль, продолжая
смотреть вперед, в ночной мрак.
- Мейнвиль, что, по-вашему, могло случиться?
- Я сам поеду, и мы узнаем, сударыня.
И Мейнвиль уже направился к двери.
- Я вам запрещаю, - вскричала, удерживая его, герцогиня. - Мейнвиль, а
кто же останется со мной? Кто сможет узнать в должный момент всех ваших
офицеров, всех наших друзей? Нет, нет, Мейнвнль, останьтесь. Когда идет речь
о таком важном секрете, естественно, возникают всякие опасения. Но, по
правде говоря, план был настолько хорошо обдуман и держался в такой строгой
тайне, что не может не удаться.
- Девять часов, - сказал Мейнвиль, скорее в ответ на собственное
нетерпение, чем на слова герцогини. - Э, вот и монахи выходят из монастыря и
выстраиваются вдоль стен: может быть, они получили какие-нибудь известия.
- Тише! - вскричала вдруг герцогиня, указывая на горизонт.
- Что такое?
- Тише, слушайте!
Издали начал доноситься заглушенный расстоянием грохот, похожий на гром.
- Конница! - вскричала герцогиня. - Его везут, везут сюда!
И, перейдя по своему пылкому характеру сразу от жесточайшей тревоги к
самой неистовой радости, она захлопала в ладоши и закричала:
- Он у меня в руках, он у меня в руках!
Мейнвиль прислушался.
- Да, - сказал он, - это катится карета и скачут верховые.
И он во весь голос скомандовал:
- За ворота, отцы, за ворота.
Тотчас же высокие решетчатые ворота аббатства быстро распахнулись, и из
них вышли в боевом порядке сто вооруженных монахов во главе с Борроме.
Они выстроились поперек дороги.
Тут послышался громкий крик Горанфло:
- Подождите меня, да подождите же! Я ведь должен возглавить братию, чтобы
достойно встретить его величество.
- На балкон, господин аббат, на балкон! - закричал Борроме. - Вы же
знаете, что должны надо всеми нами возвышаться. В Писании сказано: "Ты
возвысишься над ними, яко кедр над иссопом".
- Верно, - сказал Горанфло, - верно: я и забыл, что сам выбрал бы это
место. Хорошо, что вы тут и напомнили мне об этом, брат Борроме, очень
хорошо.
Борроме тихим голосом отдал какое-то приказание, и четыре брата, якобы
для того, чтобы оказать почет настоятелю, повели достойного Горанфло на
балкон.
Вскоре дорогу, которая недалеко от монастыря делала поворот, осветили
факелы, и герцогиня с Мейнвилем увидели блеск кирас и шпаг.
Уже не владея собой, она закричала:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [ 76 ] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
|
|