обществу, что ищет его в городской гостинице? Может быть, зная мою нелюбовь
к посетителям, она снимала на утро или на день кабинет и приглашала своих
знакомых навестить ее там? Когда она вернулась, я не стал говорить об этом,
а только спросил, приятно ли она провела день, и она ответила, что да,
приятно.
она сказала мне, что ей надо написать несколько писем, и поднялась в будуар.
Я сказал, что пройдусь в Кумбе повидаться с арендатором фермы. Я так и
поступил. Но, пробыв там совсем недолго, я сам отправился в город. По случаю
субботы и хорошей погоды на улицах было много людей, съехавшихся из соседних
городков; никто из них не знал меня в лицо, и я шел в толпе, не привлекая к
себе внимания. Я не встретил ни одного знакомого. , по определению
Сикома, никогда не приезжает в город днем и никогда - в субботу.
увидел, что мальчишки, удившие с лодки рыбу, запутались в лесках. Вскоре они
подгребли к ступеням причала и выкарабкались из лодки. Одного из них я
узнал. Это был парень, который прислуживал в . На бечевке он
нес трех или четырех окуней.
будут рады.
ему подавали лосося прямо из реки.
монет.
на счастье. И кто он, этот ваш постоялец?
заморских краев.
через его плечо. Я взглянул на часы. Было начало четвертого. Джентльмен из
заморских краев, несомненно, обедает в пять. Я прошел через городок и по
узкому коридору гребного вала дошел до сарая, где Эмброз держал паруса и
такелаж парусной лодки, которой он обычно пользовался. К причальному кольцу
была привязана небольшая плоскодонка. Я столкнул ее на воду, прыгнул в нее и
стал грести в сторону гавани. На некотором расстоянии от причала я
остановился.
несколько лодок; сидевшие на веслах люди не обращали на меня никакого
внимания, а если и обращали, то принимали за обыкновенного рыболова. Я
опустил в воду груз, сложил весла и стал наблюдать за .
Дверь бара выходила на боковую улочку. Ею он, разумеется, не воспользуется.
Если он вообще придет, то войдет через главный вход. Прошел час. Часы на
церкви пробили четыре. Я все ждал. Без четверти пять я увидел, что из
парадной двери гостиницы вышла жена хозяина; она огляделась, словно ища
кого-то. Постоялец опаздывал к обеду. Рыбу уже приготовили. Она что-то
крикнула малому, который стоял у лодок, привязанных к ступеням причала, но
слов я не разобрал. Он крикнул в ответ, отвернулся и показал рукой на
гавань. Женщина кивнула и ушла в гостиницу. В десять минут шестого я увидел
приближающуюся к ступеням причала лодку. На веслах сидел крепкий парень, а
сама лодка, заново покрытая лаком, по виду была одной из тех, что нанимают
приезжие, которые не прочь доставить себе удовольствие прокатиться по
гавани.
Мужчина вышел из лодки, после непродолжительных препирательств расплатился с
лодочником и направился к гостинице. Прежде чем войти в , он
немного помедлил на ступенях, снял шляпу и огляделся, будто оценивал все,
что видит перед собой. Я не мог ошибиться. Я находился так близко от него,
что мог бы швырнуть в него печеньем. Затем он вошел в гостиницу. Это был
Райнальди.
городок и по узкой тропинке зашагал к скалам. Думаю, что четыре мили до дома
я преодолел минут за сорок. Рейчел ждала меня в библиотеке. Обед отложили до
моего возвращения. Она в волнении подошла ко мне.
Где вы были?
прогулок. На воде куда лучше, чем в .
моей догадки.
лживых объяснений.
на редкость внимателен и услужлив. Как заботливый врач, он то и дело
подходил ко мне, соблазняя попробовать блюда, которые ставил на стол.
кончится. Вы у нас опять заболеете.
только обед, во время которого мы почти не притронулись к еде, закончился,
Рейчел встала со стула и пошла наверх. Я последовал за ней. Войдя в будуар,
она хотела закрыть передо мной дверь, но не успела - я быстро шагнул в
комнату и прислонился спиной к двери. В ее взгляде снова промелькнула
тревога. Она отошла от меня и встала у камина.
очередными баснями.
что мне нужен его совет, а зная вашу неприязнь к нему, я не могла пригласить
его в этот дом.
ребенок, Филипп, и постарайтесь хоть немного понять меня.
положении.
я пойму обман и смирюсь с ним? Вы не можете отрицать, что эти две недели
каждый день лгали мне.
делала это только ради вас самого. Вы ненавидите Райнальди. Если бы вы
узнали, что я встречаюсь с ним, эта сцена произошла бы раньше, и в
результате вы снова заболели бы. О Господи! Неужели я вновь должна пройти
через все это! Сперва с Эмброзом, а теперь с вами!
страха или от гнева. Я стоял у двери и смотрел на нее.
На то есть причина.
комнате - от камина к окну, от окна к камину.
бедах. Который никогда не переоценивал меня и не старался видеть во мне то,
чего нет. Он знает мои недостатки, мои слабости и не осуждает за них, а
принимает меня такой, какая я есть. Без его помощи на протяжении всех тех
лет, что я с ним знакома и о которых вам ничего не известно, я бы просто
погибла. Райнальди - мой друг. Мой единственный друг.
говорила, было правдой или настолько исказилось в ее сознании, что стало
правдой - для нее. Слова Рейчел не изменили моего отношения к Райнальди.
Часть награды он уже получил. Годы, о которых, как она только что сказала, я
ничего не знал. Остальное получит со временем. В следующем месяце, возможно,
в следующем году - но получит, и уже сполна. Терпения ему было не занимать.
Не то что мне и Эмброзу.
мне нужен, то останется. Предупреждаю: если вы снова приметесь мучить меня и
угрожать мне, я приглашу его в этот дом как своего защитника.
мог принять. Ее женский ум работал не так, как мой. Посылки были
справедливы, но удары - не по правилам. Только физическая сила может
обезоружить женщину. Я сделал шаг в ее сторону, но она уже стояла у камина,
держась рукой за сонетку.
хотите краснеть перед ним, когда я скажу ему, что вы пытались ударить меня?
дверь. - Что ж, зовите Сикома, если желаете. Расскажите ему обо всем, что
произошло здесь между нами. Если вам так необходимы насилие и позор, давайте
вкусим их в полной мере.