замечая вопиющей небрежности ее наряда.
какая досада, угораздило же его пожаловать в такой неподходящий момент!
Гость ошарашенно разглядывал ее. Ничего, так ему и надо, будет знать, как
являться без предупреждения.
реверансе.
мельком взглянула на себя в зеркало: волосы растрепаны, за ухом торчит
цветок жимолости. . Они прошли в гостиную и, усевшись на жесткие стулья, молча
уставились друг на друга. Лорд Годолфин в замешательстве поднес ко рту
золоченый набалдашник и принялся его покусывать.
он, -- я тут же счел своим долгом -- приятным долгом, смею заметить, - -
нанести вам визит. Мы уже несколько лет не имели счастья видеть вас в
Нэвроне и, признаться, решили, что вы о нас совсем забыли. А ведь когда-то
мы с вашим супругом были закадычными друзьями.
него на носу, -- она только сейчас ее заметила. Бедняга, как это, должно
быть, неприятно! Она торопливо отвела взгляд, не желая его смущать.
приятелями. Правда, после женитьбы он переселился в город и перестал сюда
приезжать.
- Я живу здесь с детьми.
но она сейчас не совсем здорова. Дело в том, что она... она ждет... э-
э-э...
бородавку. Чудовищно! И как только его жена это терпит?
передать, что в самом скором времени ждет Дону к себе, у них так мало
знакомых, они почти ни с кем не видятся...
в трудную минуту. Вы, конечно, слышали о наших неприятностях?
расположен очень уединенно. Хотя в округе все только об этом и говорят.
Жители страшно обеспокоены. Представьте себе, у нас на побережье объявились
пираты! За последнее время они совершили уже несколько набегов, похитили
много ценных вещей -- в Пенрине и в других деревнях. А на прошлой неделе
напали на моего соседа.
глаза еще больше вытаращились. -- Да это просто неслыханно! И самое ужасное,
что никто не знает, как с ними бороться. Неделю назад я отправил в Лондон
жалобу, но до сих пор не получил ответа. Мы даже вызвали на подмогу солдат
из Бристоля, но от этих остолопов нет никакой пользы. Вся беда в том, что
местная знать действует поодиночке, вместо того чтобы объединиться и сообща
дать отпор врагу. Очень жаль, что Гарри не сумел приехать, очень жаль.
сил стискивая руки, чтобы не рассмеяться: он так яростно нападал на нее, так
горячился, словно подозревал ее в тайном пособничестве пиратам.
вашего супруга. Пусть он поможет нам объединиться и одолеть наконец этого
проклятого француза.
вдобавок еще и иностранец -- грязный, подлый французишка. Он каким-то
образом сумел изучить наше побережье и теперь, когда мы пытаемся его
поймать, каждый раз ухитряется улизнуть на материк, в Бретань. Корабль его
быстр, как ртуть, ни одно наше судно не способно его догнать. Ночью он
тайком высаживается на берег, бесшумно как тать, прокрадывается в наши дома,
ворует наше добро, взламывает лавки и кладовые, а утром исчезает вместе с
отливом, прежде чем хозяева успевают продрать глаза.
такой ленивый.
-- возразил Годолфин. -- Я просто хочу собрать как можно больше надежных
людей. Мы должны во что бы то ни стало поймать этого негодяя, и мы будем
ловить его, не жалея ни времени, ни сил. Мне кажется, вы не осознаете всей
серьезности нашего положения, сударыня. В любую минуту каждый из нас рискует
быть ограбленным. Наши жены и сестры не могут спокойно спать, опасаясь за
свою жизнь... И не только за жизнь.
убит, ни одна женщина не пострадала. Но не забывайте, что мы имеем дело с
французом. Рано или поздно он обязательно совершит какую-нибудь подлость,
это всего лишь вопрос времени.
предпринять, иначе она рассмеется ему в лицо. Она быстро встала и подошла к
окну. К счастью, он воспринял это как желание побыстрей закончить беседу и,
торжественно поклонившись, поцеловал ей руку.
ближайшем же письме сообщите своему супругу о моих опасениях? -- проговорил
он.
каких-то пиратов мчался сломя голову из Лондона, нарушая ее блаженное
одиночество.
порцию любезностей, она позвала Уильяма и приказала ему проводить гостя.
Годолфин вышел. Вскоре по аллее зацокали, удаляясь, копыта его коня.
концов, она не за этим сюда приехала. Лучше уж сидеть в , умирая от
скуки, чем развлекать беседой всяких напыщенных болванов. Нужно предупредить
Уильяма, чтобы никого больше не впускал. Пусть придумает какую-нибудь
отговорку: хозяйка уехала, заболела, простудилась, слегла с приступом белой
горячки -- все что угодно, лишь бы не встречаться больше с этими
годолфинами.
аристократы, если позволяют так нагло себя грабить. Какой-то бандит
осмеливается забираться к ним по ночам, шарит в их кладовых, уносит их
добро, а они даже не могут ему помешать! Солдат вызвали на помощь -- олухи,
тупицы! Нет бы расставить часовых вдоль побережья и назначить круглосуточное
дежурство -- француз обязательно попался бы при высадке. Корабль все-таки не
дух и не привидение, он зависит от ветра, от течений. Да и матросы его не
бесплотные тени. Наверняка кто-то видел, как они высаживались на берег,
слышал их голоса, топот ног на набережной...
ею пораньше, -- она не откладывая объявила Уильяму, что впредь он не должен
пускать никаких посетителей.
некоторое время затворницей. И пока я здесь, я никого не желаю видеть.
оплошность. Больше этого не повторится. Обещаю, что отныне никто не посмеет
вторгнуться в ваше убежище.
уехали из Лондона, чтобы скрыться от себя самой, надеясь найти здесь покой и
утешение.
некоторое время, проговорила:
научился многому: не только разбираться в людях, но и думать, рассуждать,
делать выводы. Я уверен, что он тоже назвал бы ваш отъезд из Лондона
бегством.
сожалению, не нужен. Поэтому он предложил мне подыскать другое место.






Лондон Джек
Флинт Эрик
Прозоров Александр
Березин Федор
Суворов Виктор
Сертаков Виталий