read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



приходить на пляж слишком сильными. Это очень практичный дом и очень
крепкий, хотя и немного походный с виду. Длиной он десять моих шагов,
шириной - семь, и он хватает спать всем, с красивой верандой впереди и
маленькой лестницей, чтобы спускаться на песок. Под домом - пустота в мой
рост, на тот случай, когда океан вздувается, и теперь я только смеюсь,
потому что океан никогда не бушует так, чтобы замочить нам даже ноги, а
еще это практично для сезона дождей и чтобы сложить туда прогнившие
остатки несчастного корабля.
Ночью мы делаем свет в лампах с жиром зверей и рыб, но он плохо пахнет,
и немного погодя мы делаем это древесным спиртом Кимуры, самого хитрого из
всех. Кимура умеет делать спирт из всего, и все сажать, и собирать воду
везде, когда она ему нужна. Я, Йоко, делаю циновки, чтобы спать, и ветки,
украшенные маленькими бумажками, чтобы почтить духов этого острова и наших
погибших соотечественников с несчастного корабля. Я делаю окно и дверь из
калек для рисования, и много приборов, чтобы есть и пить, и я пою, когда
солнце садится и мы все так грустим вдали от нашей родины. Я пою песни
моего детства и моей матери, а еще - веселые песни приятелей по Изящным
Искусствам в Париже про маленького рогоносца, и я перевожу слова, и все
ржут.
Все время, что мы живем вместе на этом острове, мои спутники никогда не
говорят мне обидные слова или грубости. Они хвалят меня за мою работу и
дарят мне цветы и ракушки, и все очень-очень хотят меня, но с большим
уважением. Немного погодя я вижу, что они все очень страдают от этого
желания, когда я иду по песку, или плаваю, или лежу на циновке. Чтобы не
иметь ненужных ссор и утолить мое собственное горячее желание дрючиться, я
даю себя каждому один день в неделю, а последний день оставляю себе для
отдыха. С кем из моих спутников я получаю больше всего удовольствия - это
молчок: я даю клятву перед великим океаном, на гряде желтых скал, никогда
этого не говорить.
Каждый день, когда они входят, я прыгаю в воду, которая меня очищает, и
я мою свое дрянное кимоно и укладываю мои длинные волосы на палочки, чтобы
быть красивой - насколько это, конечно, возможно в подобных
обстоятельствах. Они не хотят, чтобы я, Йоко, ходила в джунгли - а вдруг
меня заберут змеи или злые духи. Они моряки и доверяют одному только
великому океану.
Йоширо, главный из всех и инженер по машинам несчастного корабля,
срезает дерево, и они вкапывают его в песок и поднимают на нем наш флаг из
сшитых вместе кусков белых рубах и крови зверя, но кровь делается черной,
и Кимура, самый хитрый из всех, делает красную краску из растертых
камушков. Когда они все застывают перед флагом - и я позади них на песке,
- Йоширо говорит:
- Мы в нищенских лохмотьях, мы без оружия, но мы живы, и наши жизни
принадлежат нашему высокочтимому Императору ради великой победы.
Так мы живем много дней под пекучим солнцем, с охотой, и рыбной ловлей,
и смехом, а иногда и с плачем украдкой, и, когда солнце садится, я иду в
дом рука об руку с любовником, а остальные наши спутники сидят снаружи на
пляже и молча пьют спирт Кимуры или говорят свою жизнь, когда они были
моряками. После они возвращаются в темноте и спят. А я, Йоко, когда
получаю удовольствие от любви, лежу и думаю о моей семье и о нашем
чудесном домике в Йокогаме, и желаю пробыть там все часы моего сна.
И вот перед самым сезоном дождей наступает день, который никогда не
покидает мою память. Мои спутники уходят в джунгли ловить дикую свинью,
которую они много раз видели, и Йоширо идет первым с копьем, которое
делает своими руками, а другие вооружены ножами и веревками из травы.
Нажиса, самый молодой, шагает позади в своей матросской шапочке. Он
насчитывает двадцать лет, как и я.
Проходит около часа, не больше. Я мою в океане приборы для еды, и вдруг
слышу из джунглей "так-так-так", и вскакиваю на ноги, и снова слышу
"так-так-так" - звук такого ружья, которое часто стреляет много патронов
подряд. Да, я ведь знаю его название на вашем языке: автомат. После я
долго ничего не слышу и хожу взад и вперед по пляжу, сильно боясь и
призывая духов острова помогать моим спутникам. И тут я моими глазами вижу
Йоширо - он выбегает из джунглей и кричит:
- Они все мертвые! Они все мертвые?
И я, Йоко, бегущему навстречу, и мало погодя мы вместе падаем на песок,
и Йоширо плачут, как женщина, и говорит:
- Несчастье на нашу голову! Они все убиты!
И я вижу в его руках ружье, которое часто стреляет.
Правда такова: все они идут гуськом по своей маленькой дорожке в
джунглях вдогонку за дикой свиньей, глядя себе в ноги из-за следов. И
вдруг Нажиса, самый молодой, который смотрит вокруг, быстро подбирает в
траве комок красно-белой бумаги, который прыгает ему в глаза, и, когда он
делает его гладким в ладонях, я говорю вам, что это такое: обертка от
сигарет "Лаки Страйк". Нажиса сильно боится и бросает глаза по сторонам,
крича:
- Враг! Тревога! Враг!
И Йоширо, главный, видит в его руке эту бумажку и говорит:
- Молчи, дурак!
И в то же время он, как и Нажиса, бросает глаза по сторонам, и я говорю
вам, что они все видят над головами: в ветвях большого дерева висит
вражеский летчик со своим парашютом, и он поврежден, но еще жив. Тогда мои
спутники хотят спрятаться в траве, потому что враг держит в руках
наклоненный в них автомат, но у них, к несчастью, не получается, и
тогда-то я и слышу "так-так-так", пока мою в океане приборы для еды, и все
они падают пощаженные, не имея оружия для защиты. Судьба хранит одного
Йоширо, который очень сильно кидает свое копье в тело врага, как он
научился с китобоями Хоккайдо, и он кричит: "Победа!", когда забирает себе
падающий в траву автомат, и тоже делает "так-так-так" в своем
удовольствии, потому что все это смертоубийство длится не больше секунд,
чем пальцев на руке, и уж потом он своими глазами видит всех наших
спутников мертвыми.
Такой мучительный рассказ я слышу из губ Йоширо, когда мы лежим на
песке. Мы долго остаемся грустные и пришибленные, и я думаю, что я уже
никогда не встаю, и не хожу по этому острову, и не продолжаю жить. Но
Йоширо собирает в руки волю и говорит:
- Идем на то место, тащим оттуда тела, пока их не жрут звери.
Так я с Йоширо в первый раз иду в джунгли. Когда мы приходим в это
смертоубийство, я не держусь и плачу, трогая руками лица моих несчастных
спутников. Только прежний день я ласкаю Кендзи на циновках, и он получает
много удовольствия у меня во рту и в животе и рассказывает мне поэзию,
которую он придумывает, когда остается один. А еще день назад - Нажиса,
самый молодой, который заставляет меня обещать свадьбу, когда нас спасают
и отвозят в нашу родину. И Кимура, самый хитрый, который хочет увидеть,
когда наступает сезон дождей, дает ли еду маленькая рисовая плантация,
которую он сажает. И Тадаши, самый строгий, который всаживает в меня очень
глубоко и очень долго, чтобы получить удовольствие. И Акиро, самый старый,
который насчитывает сорок восемь лет, и которого все называют Батяней, я
так и не узнаю почему, и с которым в пару мы все время ржем. Все, все они
лежат, полные крови и земли, еще теплые от жизни. Ну реветь.
Мы с Йоширо тащим каждое тело за ноги из джунглей на пляж, и, когда
Йоширо приходит туда, он бежит ко мне, уже бессильной, и тащит вместо
меня. После влезает на дерево, где висит мертвый враг, и срезает ветки,
чтобы тот падает вместе со своим парашютом. Он говорит мне свое мнение,
что этого человека относит ветер за ночь и его самолет сбивают очень
далеко наши соотечественники, потому что, если его сбивают здесь, мы
просыпаемся.
Как я узнаю потом, правда такова, что самолет никто не сбивает, а у
него ломается мотор и он падает недалеко в океан. К несчастью, нам мешают
это услышать птицы и звери, которые кричат ночью.
Враг - американский лейтенант, и его ошейник носит имя Говард
Дж.Ферчайлд. Ему, мы думаем, лет тридцать, он высокий, желтоволосый и
неженатый, потому что без кольца. При таких обстоятельствах я, можно
сказать, довольна, что его смерть не причиняет страданий любящей супруге и
детям. Йоширо говорит, что его мы тоже тащим на пляж, даже если он убивает
наших спутников, потому что смерть не делает никакой разницы между
несчастными солдатами и нам позорно оставить его тело зверям.
Так и делаем. Перед покинуть это проклятое место, Йоширо берет два
пояса, наполненных патронами, которые наш враг носит обмотанными вокруг
груди, и тщательно осматривает под деревом. Он находит хороший нож,
упавший в травы, и говорит:
- Теперь я понимаю, почему этот человек не может убежать и прикончить
нас во сне.
После, на пляже, я снимаю одежду и сапоги с нашего врага, а Йоширо
срезает деревья, чтобы зажечь большой огонь и устроить всем достойные
похороны. Я очищаю питейной водой тела наших спутников и нашего врага. Я
прыгаю в море, чтобы очиститься самой, и укладываю мои волосы на палочки,
и наношу краску на щеки и на глаза, чтобы почтить усопших. В заходящем
солнце Йоширо взгромождает тела на тщательно сложенный костер, он сильно
потеет и украдкой плачет, и тогда я вижу своими глазами, что он теряет
мужество и разум. Он камнем лежит на песке, плача и стуча ладонями, и
говорит:
- Это для меня слишком - сжигать моих верных друзей и молодого
неугомонного Нажису, это выше моих сил, я больше не могу.
Тогда я ободряю его ласковыми словами и веду в дом, и здесь говорю ему,
что это женщинам судьба назначает часто хоронить мужчин, что он уже
готовит замечательный костер и теперь пусть отдыхает. Я даю ему спирт
Кимуры, сидя у него на коленях, и говорю:
- Если хочешь почтить наших спутников, напейся пьяный, думая о
прекрасных мгновениях, которые вы переживаете на великом океане и в
объятиях ваших девушек от севера Китая и до юга Австралии.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.