обычными методами допроса мне тогда ничего от нее узнать не удалось, и
поэтому самое разумное, что мы можем сделать, - дать ей возможность самой
открыть свою тайну. Вы еще хотели мне что-то сказать, или, может быть,
вернемся к дамам?
я, по-моему, все уже вам сказал. Мне остается только ждать возвращения
кареты и считать минуты; ну, а вам-то волноваться особенно нечего.
адвокат. - Разумеется, это дело меня очень занимает, но я думаю, что
как-нибудь скоротаю час-другой, если наши дамы нам что-нибудь сыграют.
дела вряд ли способно испортить ему аппетит или сон. Однако мне все же очень
хочется поскорее услышать стук колес и узнать, что карета вернулась.
по его просьбе села за клавикорды. Джулия вначале аккомпанировала Люси
Бертрам, которая прелестно пела народные шотландские песни; потом она сама с
блеском сыграла несколько сонат Скарлатти. Старый адвокат, который немного
поигрывал на виолончели и состоял членом музыкального общества в Эдинбурге,
был до такой степени пленен ее игрой, что, кажется, ни разу даже не вспомнил
о диких утках, пока наконец Барнс не сказал, что ужин подан.
полковник. - Я жду, то, есть может статься, что вечером еще кто-нибудь
подъедет; пусть лакеи пока не ложатся, и скажи, чтобы ворот не запирали, я
потом распоряжусь.
одному делу, - не без некоторого замешательства ответил ей отец; он думал о
том, как неприятно было бы очутиться в смешном положении, если бы все
оказалось обманом. - Но это еще точно не известно.
сказала Джулия. - Впрочем, может быть, это будут такие же веселые и
симпатичные люди, как мистер Плейдел, мой друг и поклонник, как он себя сам
отрекомендовал.
отвести ее в столовую, - было ведь время.., помню, я возвращался из Утрехта
в тысяча семьсот тридцать восьмом году...
мне гораздо больше таким, как теперь... Утрехт, господи боже мой! Я уверена,
что с тех пор вы только и делали, что старались загладить в себе все следы
голландского воспитания.
люди гораздо более воспитанные, чем думают их ветреные соседи. Они так же
верны и постоянны, как часовой механизм.
согревал вам жаровней ноги, и катал вас в маленьких саночках по льду зимой и
в кабриолете по пыльной дороге летом, - и все это в продолжение трехсот
шестидесяти пяти дней, да еще помноженных на шесть, - когда на две тысячи
сто девяностом дне, как я на скорую руку могу сосчитать, не сделав, правда,
поправки на високосный год, окончится вдруг положенный - Да, - ответила
Джулия, - вот это действительно рекомендация для голландца, мистер Плейдел;
хрусталь и сердце потеряли бы свою цену, если бы они не были хрупкими.
ведь не стакан. Ввиду всего этого я охотно бы порассказал вам о достоинствах
моего собственного сердца, если бы мистер Сэмсон не зажмурил уже глаза и не
сложил руки, ожидая конца нашего разговора, чтобы читать молитву. Да, по
правде говоря, утки выглядят очень аппетитно.
свои любезные речи, чтобы воздать должное расставленным перед ним вкусным
блюдам. От него можно было только услыхать, что утка зажарена превосходно и
что соус, который миссис Эллен приготовила из бургундского вина, лимона и
кайенского перца, восхитителен; обо всем остальном он позабыл.
мистер Плейдел объяснился мне в своих чувствах, у меня появилась опасная
соперница.
столь неучтив и увлекся в вашем присутствии ужином: виной этому ваша
неприступность. Может ли кто выдержать ваш суровый взгляд, не подкрепившись?
По этой же причине, и не по какой другой, я прошу вас выпить со мной вина.
собой образец галантности, называют своих трактирщиков restaurateurs,
несомненно намекая на то облегчение, которое они приносят безутешным юношам,
сраженным жестокостью своих возлюбленных, и мне самому так нужна подобная
помощь, Restaurateur - по-французски одновременно значит и "содержатель
ресторана" и "восстанавливающий". что я побеспокою вас, мистер Сэмсон, и
попрошу еще вот это крылышко. Это не помешает мне немного погодя попросить у
мисс Бертрам кусок пирога; крылышко просто оторвите, мистер Сэмсон, резать
не надо. Барнс вам поможет, ну вот так, спасибо... А теперь, Барнс, стакан
пива, пожалуйста.
весела и внимательна, без умолку болтал, развлекая ее и себя, полковник
начал терять терпение. Он вышел из-за стола, сославшись на то, что никогда
не ужинает, и быстрыми шагами стал ходить взад и вперед по столовой; он то
открывал окно, чтобы взглянуть на погруженную во тьму лужайку, то как будто
прислушивался, не едет ли кто вдалеке. Наконец он больше не мог себя
сдержать, вышел из комнаты, накинул плащ, надел шляпу и пошел по дороге, как
будто это могло ускорить приезд людей, которых он ждал.
Бертрам. - Вы, наверное, слыхали, мистер Плейдел, какое у нас тут ужасное
происшествие было недавно.
еще много лет тому назад, когда я здесь шерифом был, я кое-кого из них под
суд отдал.
один из этих негодяев решил отомстить.
каком мы с мисс Мэннеринг были ужасе, когда на нас кинулся этот негодяй,
человек неимоверной силы, с таким страшным лицом!
подавить негодования, слыша, как незаслуженно чернят ее поклонника, - что
молодой Хейзлвуд у наших девушек слывет таким красавцем, что рядом с ним кто
угодно им чудовищем покажется.
внимательно подмечать выражение лица и, интонации голоса, - тут, кажется, в
молодых леди согласия нет".
мальчиком; может быть, все наши соседки и правы, но уверяю вас, чтобы
увидеть настоящих красавцев, вам надо поехать в Голландию; самый красивый
юноша, которого я когда-либо видел, был именно голландец, хотя у него и было
какое-то варварское имя, не то Ванбост, не то Ванбустер, неважно. Теперь он,
верно, уж потерял всю прежнюю красоту.
смутилась, но тут как раз вошел полковник.
подождем. А где Домини Сэмсон?
Плейдела, чтобы он соизволил взглянуть на одно непонятное место.
ответил адвокат, - есть кое-что поинтереснее: я не теряю надежды уговорить
молодых леди спеть нам какую-нибудь народную песню или плясовую, я готов
даже исполнить басовую партию сам. Черт с ним, с де Лирой, подождет до
другого раза.
как такой ученый человек, как Плейдел, может увлекаться подобными пустяками.
Но адвоката нисколько не обеспокоило, что он роняет свой авторитет ученого;
он налил себе полный бокал бургундского и, попробовав сначала свой голос,
который, кстати сказать, не отличался звучностью, храбро предложил молодым
девушкам спеть с ним "Как трое бедных моряков" и с блеском исполнил свою
партию.
полковник.
Плейдел, пригрозил, что завтра станет учеником мистера Самсона; поэтому
сегодня мы должны воспользоваться нашей победой сполна.
Наконец, когда давно уже пробило час и ночная тишина вот-вот должна была
огласиться двумя ударами, Мэннеринг, нетерпение которого сменилось
безнадежностью отчаяния, взглянул на свои часы и сказал:
тогда произошло, мы расскажем уже в следующей главе.
Глава 50