противоположный берег, все еще висела на совершенно неповрежденных цепях.
Итак, несомненно, катастрофа произошла из-за халатности железнодорожного
сторожа.
Мельбурна в одиннадцать часов сорок пять минут вечера. Было около четверти
четвертого утра, когда поезд, выйдя за двадцать пять минут перед этим со
станции Каслмейн, рухнул с Кемденского моста. Тотчас же пассажиры и
служащие уцелевшего вагона попытались просить помощи пострадавшим, но
телеграф, столбы которого валялись на земле, не работал. Каслмейнским
властям понадобилось поэтому три часа, чтобы прибыть к месту крушения.
Таким образом, только в шесть часов утра удалось начать спасательные
работы под руководством главного инспектора колонии господина Мишеля и
отряда полисменов во главе с полицейским офицером. Полисменам помогали
скваттеры и их рабочие. Прежде всего занялись тушением огня, который с
невероятной быстротой пожирал груды обломков. Несколько изуродованных до
неузнаваемости трупов лежало на откосах насыпи. Однако пришлось отказаться
от мысли извлечь из такого пекла хотя бы одного человека. Огонь быстро
довершил смертоносную работу крушения. Из всех пассажиров поезда,
количество которых было неизвестно, уцелели лишь десять человек, ехавших в
последнем вагоне. Управление железной дороги только что прислало за ними
паровоз, чтобы доставить их обратно в Каслмейн. Тем временем лорд
Гленарван, представившись инспектору, вступил с ним и с полицейским
офицером в беседу. Последний был худощавый, высокий, невозмутимо
хладнокровный человек. Если он и способен был что-либо чувствовать, то это
никак не отражалось на его бесстрастном лице. Он отнесся к крушению, как
математик к задаче, которую необходимо решить и определить неизвестное.
Услыхав слова взволнованного Гленарвана "Какое огромное несчастье!", он
спокойно ответил:
же может быть хуже подобного несчастья?
инспектора.
что катастрофа произошла вследствие преступления. Багажный вагон ограблен,
на уцелевших пассажиров напала шайка из пяти-шести злоумышленников.
Очевидно, мост не был сведен не по оплошности сторожа, а преднамеренно.
Если сопоставить это обстоятельство с исчезновением железнодорожного
сторожа, то можно не сомневаться, что этот негодяй был сообщником
преступников.
отрицательно покачал головой.
совершено дикарями, бродящими по берегам Муррея, - возразил инспектор. -
Если бы не его помощь, то туземцы, ничего не смыслящие в механизме моста,
не могли бы развести его.
установлено, что после того как его судно проплыло под Кемденским мостом в
десять часов сорок минут вечера, этот мост согласно правилам был снова
сведен.
неопровержимым.
преступлению? - спросил Гленарван.
гул голосов. Там собралась толпа, быстро возраставшая. Вскоре она
приблизилась к мосту. В центре толпы шли два человека, несшие труп. То
было окоченевшее тело железнодорожного сторожа. Удар кинжалом поразил его
в сердце. Убийцы, оттащив тело своей жертвы подальше от Кемденского моста,
очевидно, стремились направить первые розыски полиции по ложному пути.
офицера; дикари были неповинны в преступлении.
этой игрушкой.
замыкавшихся замком.
этот браслет в виде новогоднего подарка.
колониях эта метафора обозначает каторжников.
Виктория, - заметил Гленарван.
предоставили. Некоторым из этих молодчиков удается бежать, и я не ошибусь,
если скажу, что преступники прибыли сюда прямехонько с Пертской каторги.
Но, поверьте, мы сумеем водворить их обратно.
через полотно железной дороги подъехал фургон. Гленарван хотел избавить
путешественниц от ужасного зрелища, он поспешно простился с инспектором и
знаком пригласил своих друзей следовать за ним.
железнодорожная катастрофа, но умолчал о том, что она была следствием
преступления. Не упомянул он также и о шайке беглых каторжников, решив
сообщить об этом только Айртону. Затем маленький отряд перебрался через
полотно железной дороги в нескольких сотнях метров выше моста и продолжал
свой путь на восток.
13. ПЕРВАЯ НАГРАДА ПО ГЕОГРАФИИ
удлиненные профили нескольких холмов, замыкавших равнину. Фургон вскоре
въехал в узкие, извилистые ущелья. Эти ущелья привели путешественников в
очаровательную долину, где, разбившись на маленькие группы, росли, с
поистине тропической роскошью, высокие деревья. Самыми замечательными
среди них были казуарины, - они будто заимствовали у дуба его могучий
ствол, у акаций - благоухающие грозди цветов, у сосны - жесткость
сине-зеленых игл; с их ветвями сплетались причудливые конусообразные
вершины стройных, редких по своему изяществу банксий - "banksia
latifolia". Большие кусты с ниспадающими ветвями производили в этой чаще
впечатление зеленого водопада, струящегося из переполненных водоемов.
чем остановиться.
остановил упряжку быков, и огромные колеса перестали скрипеть по
кварцевому песку. Густые зеленые ковры расстилались под деревьями, только
какие-то правильные холмики разделяли их на достаточно отчетливые
квадраты, напоминавшие большую шахматную доску. Паганель сразу узнал в
этих одиноких зеленых квадратах поэтические места вечного упокоения. Он
узнал эти четырехугольные могилы туземцев, следы которых ныне почти сплошь
заросли травой и потому так редко попадаются путешественнику на
австралийской земле.
но такое свежее, такое тенистое, такое уютное, его так оживляли стаи
порхающих птиц, что оно не навевало грустных мыслей. Его легко можно было
принять за райский сад той поры, когда бессмертие еще царило на земле.
Казалось, что оно создано было для живых. Но могилы, некогда содержавшиеся
дикарями в безукоризненном порядке, ныне уже исчезали под бурно
нахлынувшими травами. Нашествие европейцев заставило туземцев уйти далеко
от земель, где покоились их предки, и колонизация превратила эти долины
смерти в пастбища для скота. Поэтому такие рощицы встречаются все реже, и
нога равнодушного путешественника часто ступает по земле, где покоится
прах не так давно вымершего поколения.
между заросшими травой могильными насыпями. Они разговаривали и просвещали
друг друга, ибо географ утверждал, что ему очень многое дают беседы с юным
Грантом. Но не проехали они и четверти мили, как лорд Гленарван заметил,
что они остановились, затем спешились и наклонились к земле. Судя по их
выразительным жестам, они рассматривали что-то чрезвычайно интересное.
задержки и удивления сразу стала понятна. Под тенью великолепной банксий
мирно спал мальчик-туземец лет восьми, одетый в европейское платье. О том,
что мальчуган - уроженец центральных областей Австралии, красноречиво
свидетельствовали его курчавые волосы, почти черная кожа, приплюснутый
нос, толстые губы и необычно длинные руки; но смышленое лицо ребенка и его
одежда доказывали, что маленький австралиец уже приобщился к цивилизации.