встревоженность на свое нестареющее личико, сказала:
величество, так вас любим, и сама мысль о возможной разлуке...
закричать Евпраксии, но императрице надлежало быть сдержанной, потому она
и спросила почти спокойно:
величество, этот зверь, этот, как справедливо назвал его отец Доницо,
кровожадный Сисара имел наглость прислать ко мне гнусных прислужников с
наглым требованием выдать ему ваше величество, ваше величество.
послов... так далеко, так далеко как он только сможет, ваше величество. Мы
никогда и никому... На вас почиет благодать. Его святейшество...
Евпраксия.
покой на этой земле. Очутилась меж двух огней, обе супротивные силы так и
дальше будут выставлять ее одна против другой, а Евпраксия еще держится,
еще откуда-то берутся у нее силы. Но надолго ли? Ей нужен Урбан, папа.
Скажет ему все, бросит в лицо, пусть знают они, так называемые носители
святости, о том, что есть святость истинная, истинно высокая, имя же ей -
чистота, скажет им, а потом сядет на доброго, простого, без украшений коня
и с киевским посольством, без почестей, без пышности, пусть в убогости
даже, пусть прося милостыню в дороге, поедет отсюда, домой поедет,
возвратится в родной край, куда не надеялась уже возвратиться с тех пор,
как открылся ей ужас колес, увозящих человека все дальше и дальше от
надежд и счастья.
ехал в Каноссу, Евпраксии пришлось выслушать еще одного властителя
Каноссы. Герцог Вельф пришел к ней без свиты, попросил беседы с глазу на
глаз. Тяжело переводил дыхание, отворачивал, будто пристыженно, даже
грубое свое лицо, пот двумя струйками стекал у него из-под курчавых волос,
струился по толстым щекам, но герцог то ли не замечал, то ли не
осмеливался стереть пот, стоял перед Евпраксией здоровенный, неуклюжий,
украдкой скосив глаза, бросал на нее жадные взгляды и гудел, как в
колодец, глухо:
замка, чтоб опередить, и здесь опередить. Опередила? Запомним!.. Но я
вернулся нежданно для нее... Го-го! Она вас обманывает, ваше величество,
эта хитрющая баба всех обманывает.
пообещала и что дала? Мое все забрала, моим войском побила Генриха, теперь
готовится со своим папой к торжеству, а мне, что мне? Снова прятаться за
горы и биться с графами за корону германского короля?
Аугсбурге или в Трибуре, или где там они соберутся. Свергнут императора и
соберуться. Это уж я знаю. Соберутся, а папа их благословит. Меня же никто
не выкричит, потому что я - Матильдин муж. А Матильде я совсем буду ни к
чему, не подпустит к себе, потому что императора уже не будет, так зачем
ей тогда Вельф? Еще скажу, оно и допускать-то ей у себя не к чему...
Го-го! Ваше величество, не верьте этой бабе! И лысому не верьте. Лысый -
это папа. Вы его не видели, тем лучше. Я бы не советовал.
ничьих советов, связывая свою судьбу с графиней Матильдой, так вот и я...
соблазнили, обвели вокруг пальца! Посмотрите на меня, разве не видно: я
доверчивый! Но я вырос в горах, там простые люди, там сверху все видно как
на ладони, и у нас есть нюх. Го-го! Я уже чую, вот-вот графиня меня совсем
вытурит! Со своим папусиком, папуньчиком, папунишкой они меня выплюнут,
как виноградную косточку. Никто и не заметит! Эта развратная баба, она
попробовала уже трех пап...
женщина. Я вывозил вас из Вероны и клялся, клялся самому себе: <Послушай,
Вельф, ты не должен никому разрешить издеваться над такой раскрасавицей!>
творение природы?! Но графиня со своим лысым - они вас проглотят. Меня
выплюнут, а вас проглотят. Сначала освободили из башни, послали в Верону
меня с войском, теперь выдадут Генриху.
будто вы должны были прогнать послов императора как можно дальше.
сюда самого императора, если это будет им выгодно. Это страшные люди, ваше
величество.
говорить не смею.
какую-нибудь паршивую книжку или драгоценный камушек горло вам перегрызет.
Лысый папа за серебряный звоночек иль за бархатную шапочку, чтоб прикрыть
лысину, отлучит человека от церкви, натравит на него всех своих епископов!
Если и была у вас когда-нибудь спокойная жизнь, так это в башне. А тут -
что в гадючем логове! Этот Урбан, как все лысые, весьма охоч к женщинам,
ваше величество, графини ему уже мало, потому что...
я молод, ваше величество, посмотрите на меня, я молод, как и вы. И я -
честен.
сказать, простота его вельми нахальна.
нечестен? Коль даю слово, сдержу его. Коль полюблю, то уж навеки, коль...
Да я все не о том, ваше величество. Я пришел вам сказать... Предостеречь.
услышите... Вам нужно бежать от этих людей. Немедля!
одежды, - я, ваше величество... я готов быть вашим рабом.
себя.
вы... мы. Мы могли бы стать мужем и женою. Я никогда бы...
рассмеялась. - Но ведь меж нами такое неравенство! Вы называете меня <ваше
величество>, я - императрица. Как же это может быть?
императрице стать герцогиней? Зачем?
я... я защитил бы.
не сможет никто. Кроме того, у меня нет намерения оставаться в этих
землях. Я уеду домой, в Киев.
покинуть?
с богатствами графини Матильды.
тарелкам. Это - страшная женщина. Она захватила бы весь свет, и все для
себя... Баварцы чутки к несправедливости. Ведь мы так несправедливо зажаты
на ограниченном и тесном пространстве средь гор, а горы - это всегда
бедность. Почему мы должны быть бедными, когда вокруг - богатство?
допустить, чтоб вы покинули наши земли. Ваш дом - Германия! Вы германская
императрица!
Баварской.