АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
поближе к природе...
Экдал (ударяя рукой о стол). Ялмар, теперь он должен взглянуть!
Ялмар. Да стоит ли, отец? Темно уже...
Экдал. Вздор. Луна светит. (Встает.) Теперь он должен увидеть, говорю
я. Пропустите-ка меня. Да иди пособить, Ялмар!
Xедвиг. Да, да, папа!
Ялмар (встает). Ну, ладно.
Грегерс (Гине). Что у них там такое?
Гина. Вы не думайте, не бог весть что.
Экдал с Ялмаром идут в глубину комнаты и раздвигают двери - каждый свою
половину; Хедвиг помогает старику. Грегерс стоит около дивана. Гина спокойно
продолжает шить. В широкое дверное отверстие виден просторный, длинный,
неправильной формы чердак, с закоулками и печными трубами. В крыше несколько
слуховых окошек, сквозь которые проникает яркий лунный свет, освещающий
некоторые углы чердака, остальное тонет во мраке.
Экдал (Грегерсу). Вам надо подойти сюда поближе.
Грегерс (идет к ним). Да что же тут у вас такое, собственно?
Экдал. А вы поглядите. Гм...
Ялмар (несколько смущенно). Тут владения отца, понимаешь?
Грегерс (у дверей заглядывает на чердак). Вы держите кур, лейтенант
Экдал!
Экдал. Полагаю - держим кур. Теперь все сидят на нашестах. А поглядели
бы вы их днем, этих кур-то!
Хедвиг. А потом еще...
Экдал. Тсс!.. Ни слова пока.
Грегерс. И голуби у вас есть, как вижу.
Экдал. О да. И голуби у нас найдутся! Для них под самой крышей и ящики
прилажены, для кладки яиц. Голуби, знаете, любят гнездиться повыше.
Ялмар. Это все не простые голуби.
Экдал. Простые! Я думаю! У нас турманы! И зобастые есть тоже. А вот
подите-ка сюда! Видите ящик там у стены?
(*671) Грегерс. Да. Для чего же он вам служит?
Экдал. Там спят ночью кролики, старина.
Грегерс. Так у вас и кролики есть?
Экдал. Да, как видите, черт возьми, и кролики! Слышишь, Ялмар? Он
спрашивает, есть ли у нас кролики. Гм... А вот теперь самое главное. Сейчас.
Отодвинься, Хедвиг. А вы станьте тут. Вот так. И глядите сюда... Видите вон
там корзинку с соломой?
Грегерс. Да. И в ней вижу какую-то птицу.
Экдал. Гм... "птицу"!..
Грегерс. Утка, что ли?
Экдал (шокированный). Ну, понятно, утка.
Ялмар. Да какая утка, как ты думаешь?
Хедвиг. Это не простая утка...
Экдал. Тсс!..
Грегерс. Ну и не турецкая же...
Экдал. Нет, господин... Верле. Это не турецкая утка. Это дикая утка.
Грегерс. Да неужели? Дикая?
Экдал. Именно! Эта "птица", как вы изволили ее назвать, - дикая утка.
Наша дикая утка, старина.
Хедвиг. Моя дикая утка, потому что она мне принадлежит.
Грегерс. И она может жить тут, на чердаке? Прижилась?
Экдал. Да вы же понимаете, у нее целое корыто с водой, где она может
плескаться вволю.
Ялмар. Воду через день меняем.
Гина (обращаясь к Ялмару). Но, милый Ялмар, вы такого холоду сюда
напустили!
Экдал. Гм... так закроем. Да и не надо их тревожить на ночлеге. Берись,
Хедвиг.
Ялмар и Хедвиг сдвигают вместе обе половинки двери.
В другой раз рассмотрите ее хорошенько. (Садится в кресло у печки.) Они
такие удивительные, эти дикие утки.
Грегерс. Да как же вы ее поймали, лейтенант Экдал?
Экдал. Я не ловил. Мы обязаны ею некоему господину здесь в городе.
(*672) Грегерс (несколько пораженный). Уж не отцу ли моему?
Экдал. Именно. Как раз вашему отцу. Гм...
Ялмар. Вот забавно - как ты это отгадал, Грегерс?
Грегерс. Ты недавно рассказывал, скольким ты обязан отцу... ну вот, я и
подумал...
Гина. Да, но мы не от самого же коммерсанта получили ее.
Экдал. Все равно, Гина. Мы ею обязаны Хокону Верле. (Грегерсу.) Он,
видите ли, катался в лодке и подстрелил ее. Видит-то он плохо... гм... Ну,
вот только и подстрелил.
Грегерс. А-а! Всадил ей, значит, несколько дробинок в тело.
Ялмар. Да, две-три дробинки.
Xедвиг. Под самое крыло. И она не могла улететь.
Грегерс. И, верно, нырнула?
Экдал (сонным заплетающимся языком). Известно... дикие утки всегда так.
Нырнут на дно... в самую глубь, старина... вцепятся в траву, водоросли... и
во всякую чертовщину там внизу... и уж наверх больше не всплывают.
Грегерс. Но ведь ваша утка всплыла, лейтенант Экдал?
Экдал. У вашего отца такая лютая собака. Нырнула и вытащила утку.
Грегерс (Ялмару). И она попала к вам?
Ялмар. Не сразу. Сначала-то она попала к твоему отцу. Но там она не
прижилась, стала хиреть, и Петтерсену велели ее прикончить...
Экдал (в полусне). Гм... да, да... Петтерсен - болван.
Ялмар (понижая голос). Вот таким-то образом она досталась нам. Отец
немножко знаком с Петтерсеном, узнал от него насчет этой дикой утки и
устроил так, что ее уступили нам.
Грегерс. И тут у вас на чердаке ей живется отлично.
Ялмар. Удивительно! Даже разжирела. Да, положим, она здесь уже столько
времени, что успела забыть настоящую волю. А в э_т_о_м-т_о все и дело.
(*673) Грегерс. Пожалуй, ты прав, Ялмар. Пусть только не видит никогда
неба и моря... Но я не смею дольше засиживаться, отец твой, кажется, заснул?
Ялмар. Ну, из-за этого-то...
Грегерс. Кстати, ты говорил, вы сдаете комнату? И она сейчас не занята?
Ялмар. Да, а что? Ты кого-нибудь знаешь?..
Грегерс. Могу я снять эту комнату?
Ялмар. Ты?
Гина. Нет, что вы, господин Верле!..
Грегерс. Отдадите вы ее мне? Тогда я завтра же утром перееду.
Ялмар. Да с величайшим удовольствием.
Гина. Нет, господин Верле, она для вас окончательно не годится,
неподходящая.
Ялмар. Да что ты, Гина? Как ты можешь говорить так?
Гина. Да как же? И тесна, и свету мало, и...
Грегерс. Это все не беда, фру Экдал.
Ялмар. По-моему, вполне приличная комната. И обставлена недурно.
Гина. Да ты вспомни, кто живет внизу... Эти двое...
Грегерс. Кто эти двое?
Гина. Да один прежде был домашним учителем...
Ялмар. Кандидат Молвик.
Гина. А еще один доктор, Реллинг по фамилии.
Грегерс. Реллинг? Его я немножко знаю. Он практиковал одно время в
Горной долине.
Гина. Это такие несуразные господа! Часто кутят по вечерам, домой
приходят поздней ночью и не всегда в своем...
Грегерс. К этому скоро можно привыкнуть. Надеюсь, что и я, как дикая
утка...
Гина. Гм... я думаю, вам лучше отложить до завтра... Утро вечера
мудренее.
Грегерс. Вам что-то очень не хочется пускать меня к себе в дом, фру
Экдал.
Гина. Бог с вами! Что вы!
(*674) Ялмар. Да, это в самом деле странно с твоей стороны, Гина.
(Грегерсу.) А скажи мне, ты, значит, рассчитываешь остаться на время в
городе?
Грегерс (надевая пальто). Да, теперь рассчитываю.
Ялмар. Но не дома, у отца? Что же ты намерен предпринять?
Грегерс. Да, знай я только это... тогда бы еще было с полгоря. Но когда
имеешь несчастье зваться Грегерсом... Грегерс... да еще Верле... Слыхал ли
что-нибудь хуже?
Ялмар. Я совсем не нахожу...
Грегерс. Брр! Я бы плюнул на другого молодчика с таким именем. Но раз
самому выпал на долю крест быть Грегерсом Верле, как вот мне...
Ялмар (смеясь). Ха-ха-ха! А чем же хотел бы ты быть, если не Грегерсом
Верле?
Грегерс. Если бы я мог выбирать, я бы лучше всего хотел быть ловкой
собакой.
Гина. Собакой!
Xедвиг (невольно). Да нет же?!
Грегерс. Да. Настоящей, умной, ловкой собакой, из таких, которые ныряют
на дно за дикими утками, когда те идут ко дну, вцепляются там в водоросли и
зарываются в тине.
Ялмар. Нет, знаешь, Грегерс, я не понимаю из всего этого ни одного
слова.
Грегерс. Да, пожалуй, тут и понимать-то особенно нечего. Ну, так завтра
утром я перееду к вам. (Гине.) Я не доставлю вам особых хлопот, я сам привык
все делать. (Ялмару.) Об остальном поговорим завтра. Спокойной ночи, фру
Экдал. (Кивая Хедвиг.) Спокойной ночи.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
|
|