read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Н о р а (кладет обе руки ему на плечи). Милый, милый доктор Ранк, не
покидайте нас с Торвальдом.
(*417) Р а н к. Ну, с этой потерей вы легко примиритесь. С глаз долой -
и из сердца вон.
Н о р а (испуганно смотрит на него). Вы думаете?
Р а н к. Заведутся новые связи, и...
Н о р а. У кого заведутся новые связи?
Р а н к. И у вас, и у Хельмера, когда меня не станет. Да вы уже на пути
к этому, кажется. На что понадобилась вам вчера вечером эта фру Линне?
Н о р а. Ай-ай, да уж не ревнуете ли вы меня к бедняжке Кристине?
Р а н к. Ну да. Она станет моей заместительницей здесь в доме. Когда
мне придется отсутствовать, эта женщина, пожалуй...
Н о р а. Тсс! Не так громко. Она там.
Р а н к. И сегодня? Вот видите!
Н о р а. Она пришла только помочь мне починить мой костюм. Господи,
какой вы несносный. (Садится на диван.) Ну, будьте же умницей, доктор Ранк.
Завтра вы увидите, как чудно я буду плясать, и можете воображать себе, что
это я для вас одного, - ну, конечно, и для Торвальда, само собой. (Вынимает
из картонки разные вещи.) Доктор Ранк, садитесь тут. Я вам покажу что-то.
Р а н к (садится). Что такое?
Н о р а. Вот! Глядите!
Р а н к. Шелковые чулки.
Н о р а. Телесного цвета. Разве не прелесть? Да, теперь темно, но
завтра... Нет, нет, нет, вы увидите только до подъема. Впрочем, вам можно
показать и повыше.
Р а н к. Гм!..
Н о р а. Что вы так критически смотрите? По-вашему, пожалуй, они не
впору?
Р а н к. Об этом судить не берусь за отсутствием сколько-нибудь
обоснованного мнения.
Н о р а (глядит на него с минуту). Фу, как вам не стыдно! (Слегка
ударяет его по уху чулками.) Вот вам за это. (Снова убирает вещи.)
Р а н к. А какие же еще сокровища предстояло мне увидеть?
Н о р а. Ни крошечки больше не увидите. Вы несносный. (Напевая, роется
в вещах.)
(*418) Р а н к (после короткого молчания). Сидя с вами вот так,
запросто, я не понимаю... не постигаю... что сталось бы со мной, если бы я
не бывал в вашем доме.
Н о р а (улыбаясь). Да, мне кажется, вы, в сущности, чувствуете себя у
нас совсем недурно.
Р а н к (тише, глядя в пространство). И волей-неволей покинуть все
это...
Н о р а. Глупости! Не покинете.
Р а н к (по-прежнему).. Уйти, не оставив даже сколько-нибудь
благодарного воспоминания, хотя бы даже мимолетного сожаления... ничего,
кроме пустого места, которое может быть занято первым встречным.
Н о р а. А если бы я теперь обратилась к вам с просьбой? Нет...
Р а н к. О чем?
Н о р а. О большом доказательстве вашей дружбы...
Р а н к. Ну-ну?
Н о р а. Нет, видите, я хочу сказать - об огромном одолжении.
Р а н к. Неужели вы в самом деле хоть раз доставили бы мне такое
счастье?
Н о р а. Ах, вы не знаете, в чем дело.
Р а н к. Так скажите.
Н о р а. Нет, не могу, доктор. Это уж слишком огромное одолжение - тут
и совет, и помощь, и услуга...
Р а н к. Чем больше, тем лучше. Но я не постигаю, что бы это могло
быть. Говорите же! Разве я не пользуюсь вашим доверием?
Н о р а. Как никто другой. Вы мой вернейший, лучший друг - я знаю,
знаю. Оттого и хочу сказать вам. Ну, хорошо, доктор. Вы должны помочь мне
предотвратить что-то. Вы знаете, как искренне, как бесконечно любит меня
Торвальд. Он ни на минуту не задумался бы отдать за меня жизнь.
Р а н к (наклоняясь к ней). Нора, вы думаете, он один-единственный?..
Н о р а (слегка вздрогнув). Один...
Р а н к. ...кто с радостью отдал бы свою жизнь за вас?
Н о р а (удрученно). Ну вот...
(*419) Р а н к. Я дал себе клятву, что вы узнаете об этом прежде, чем
меня не станет. Более удобного случая мне не дождаться. Да, Нора, теперь вы
знаете. И знаете тоже, что мне вы можете довериться скорее, чем кому бы то
ни было.
Н о р а (встает, спокойным, ровным тоном). Пропустите меня.
Р а н к (давая ей пройти, а сам продолжая сидеть). Нора...
Н о р а (в дверях передней). Элене, принеси лампу. (Идет к печке.) Ах,
милый доктор Ранк, это было, право, нехорошо с вашей стороны.
Р а н к (вставая). Что я любил вас так же искренне, как другой? Это так
дурно?
Н о р а. Нет, но что вы говорите мне об этом. И ведь вовсе не нужно
было.
Р а н к. То есть? Или вы знали?..
Служанка входит с лампой, ставит ее на стол и уходит.
Нора... фру Хельмер... я спрашиваю, вы знали что-нибудь?
Н о р а. Ах, почему я знаю, что знала, чего не знала? Я, право, не могу
сказать вам... И как это вас угораздило, доктор! Все было так хорошо.
Р а н к. По крайней мере вы теперь можете быть уверены, что я весь в
вашем распоряжении и душой и телом. Так говорите...
Н о р а (глядит на него). После этого?
Р а н к. Прошу вас, дайте же мне узнать, в чем дело.
Н о р а. Ничего вы теперь не узнаете.
Р а н к. Нет, нет. Не наказывайте меня так. Дайте мне сделать для вас
все, что только в силах человеческих.
Н о р а. Теперь вы ничего не можете сделать для меня. Впрочем, мне,
пожалуй, и не надо никакой помощи. Увидите, что все это одни фантазии.
Разумеется. Конечно. (Садится на качалку, смотрит на него и улыбается.) Да,
скажу я вам, хороши вы! Вам не стыдно теперь, при лампе?
Р а н к. Нет, собственно говоря. Но, пожалуй, мне сразу надо
удалиться... навсегда?
Н о р а. Совсем не надо. Естественно, вы будете приходить по-прежнему.
Вы же знаете, Торвальд не может обойтись без вас.
(*420) Р а н к. А вы?
Н о р а. Ну, и мне всегда ужасно весело с вами, когда вы к нам
приходите.
Р а н к. Вот это-то и сбивало меня с толку. Вы для меня загадка. Не раз
мне казалось, что вам почти так же приятно мое общество, как и общество
Хельмера.
Н о р а. Видите, некоторых людей любишь больше всего на свете, а с
другими как-то больше всего хочется бывать.
Р а н к. Пожалуй, в этом есть доля правды.
Н о р а. Дома у себя я, разумеется, больше всех любила папу. Но мне
всегда ужасно нравилось украдкой пробираться в комнату к прислуге. Там не
поучали меня ни чуточку и там всегда велись такие веселые разговоры.
Р а н к. Ага, так вот кого я заменял вам.
Н о р а (вскакивая и подбегая к нему). Ах, милый, славный доктор Ранк,
я совсем не то имела в виду. Но вы понимаете, что и с Торвальдом, как и с
папой...
С л у ж а н к а (входит из передней). Барыня... (Шепчет что-то и подает
карточку.)
Н о р а (бросая взгляд на карточку). А! (Сует ее в карман.)
Р а н к. Какая-нибудь неприятность?
Н о р а. Нет, нет, нисколько. Это просто... новый костюм мне...
Р а н к. Как? Да ведь вот он лежит.
Н о р а. Ах, это не тот. То другой. Я заказала... Но Торвальду не надо
знать...
Р а н к. Ага, вот она, великая тайна!
Н о р а. Именно. Подите к нему. Он у себя. Задержите его пока.
Р а н к. Будьте спокойны. Он от меня не уйдет. (Уходит в кабинет.)
Н о р а (служанке). Так он ждет в кухне?
С л у ж а н к а. Да, пришел с черного хода.
Н о р а. Да ты разве не сказала ему, что тут посторонние?
С л у ж а н к а. Говорила, да не помогло.
Н о р а. Так он не хочет уходить?
С л у ж а н к а. Не хочет, пока не поговорит с барыней.
(*421) Н о р а. Так проведи его сюда, только тихонько, Элене. И никому
не говори об этом. Это будет сюрприз мужу. Служанка. Да, да, понимаю,
понимаю... (Уходит.) Нора. Беда идет... Идет все-таки. Нет, нет, нет! Не
будет этого, не может быть! (Идет и запирает дверь в кабинет на задвижку.)
Служанка открывает дверь из передней, пропускает в комнату Крогстада и
затворяет за ним дверь. Он в дорожной шубе высоких сапогах и меховой шапке.
Н о р а (идя к нему навстречу). Говорите потише - муж дома.
К р о г с т а д. И пусть его.
Н о р а. Что вам нужно от меня?
К р о г с т а д. Узнать кое о чем.
Н о р а. Так скорее. Что такое?
К р о г с т а д. Вам, конечно, известно, что меня уволили.
Н о р а. Я не могла помешать этому, господин Крогстад. Я до последней
крайности отстаивала вас, но все напрасно.
К р о г с т а д. Значит, ваш муж так мало любит вас? Знает, что я могу
навлечь на вас, и все-таки отваживается?..
Н о р а. Как вы можете думать, что он знает об этом?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.