read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



зажигательный!
Вигеланн. Надо встретить его со смиренной душой, господин Руммель.
Руммель. Все союзы налицо со своими знаменами. Какое шествие! А вот и
сам комитет с Рерлуном во главе.
Берник. Пусть теперь идут, говорю я.
Руммель. Но послушай, ты теперь в таком возбуждении...
Берник. Ну так что же?
Руммель. Я, пожалуй, не прочь сказать за тебя...
Берник. Нет, спасибо. Сегодня я сам буду говорить.
Руммель. Да, но знаешь ли ты, что сказать?
Берник. Будь спокоен, Руммель! Теперь-то я знаю, что сказать!
Тем временем музыка стихает. Двери, ведущие на террасу, распахиваются.
Рерлун входит во главе комитета, за ними двое наемных слуг несут закрытую
корзину. Вся зала наполняется народом. В саду и на улице необозримая толпа,
над которой вздымаются флаги и знамена.
(*361) Рерлун. Достоуважаемый господин консул! По удивлению,
написанному на вашем лице, я вижу, что мы, словно незваные гости, вторгаемся
к вам, в ваш мирный дом, где вас окружает ваша счастливая семья, преданные и
деятельные друзья и сограждане. Но нас увлекало искреннейшее желание
выразить вам чувства нашего глубокого уважения и почтения. Не впервые
приходится вам принимать выражения таких чувств, но еще в первый раз
чествование принимает столь обширные размеры. Мы многократно приносили вам
нашу благодарность за те прочные нравственные устои, на которых вы, так
сказать, строите наше общество. Сегодня же мы чествуем вас особенно... как
дальновидного, неутомимого, бескорыстного, даже самоотверженного гражданина,
по инициативе которого возникает предприятие, обещающее, по мнению всех
компетентных лиц, дать могучий толчок дальнейшему преуспеянию, процветанию и
благоденствию общества.
Многочисленные голоса из толпы. Браво! Браво!
Рерлун. Господин консул! В течение многих лет вы служили всему нашему
городу светлым примером. Я уже не говорю здесь о вашей образцовой семейной
жизни или о ваших безукоризненных нравственных принципах, - это темы для
тихой задушевной беседы, а не для торжественной публичной речи. Я говорю о
вашей общественной деятельности, которая на виду у всех. Ваши верфи
выпускают образцовые суда, которые несут свой флаг во все моря света.
Многочисленная и счастливая семья рабочих видит в вас родного отца. Создав
новые отрасли промышленности, вы положили основание благоденствию сотен
семейств. Одним словом, вы - главнейший столп нашего общества в самом
высоком значении этого слова.
Голоса из толпы. Браво! Браво!
Рерлун. И в наше время особенно отрадно и дорого видеть то чистое
бескорыстие, которым отличается вся ваша деятельность. Теперь вы намерены
дать нам, - да, почему бы не сказать этого прямо и просто? - железную
дорогу.
Многочисленные голоса из толпы. Браво! Браво!
(*362) Рерлун. Предприятию этому, однако, по-видимому, суждено еще
бороться с затруднениями, создаваемыми узкими и своекорыстными
соображениями.
Голоса из толпы. Слушайте! Слушайте!
Рерлун. Сделалось небезызвестным, что некие личности, не принадлежащие
к нашему обществу, опередив наших трудолюбивых сограждан, захватили в свои
руки некоторые преимущества, которыми по праву должен был бы пользоваться
наш город.
Голоса из толпы. Да, да! Слушайте!
Рерлун. Этот достойный сожаления факт, конечно, дошел и до вашего
сведения, господин консул. Но, несмотря на это, вы непоколебимо преследуете
вашу цель, памятуя, что истинному гражданину своего отечества не подобает
заботиться только о местных интересах.
Голоса из толпы. Гм!.. Нет! Нет!.. Да!.. Да!..
Рерлун. Итак, мы сегодня чествуем вас как гражданина государства, как
такого человека, каким каждый должен был бы быть. Да послужит ваше
предприятие к истинному и прочному благу общества. Правда, железная дорога
может облегчить доступ к нам дурным элементам, но она же быстро может и
избавить нас от них. Да и теперь мы не избавлены от вторжения таких дурных
элементов извне. Но в том, что именно в этот торжественный вечер мы, если
верить слухам, счастливо и скорее, чем надеялись, избавились от некоторых из
них...
Голоса из толпы. Тсс! Тсс!
Рерлун. ...в этом я вижу доброе предзнаменование для предприятия. То же
обстоятельство, что я решился затронуть подобный вопрос здесь, ясно
доказывает, что мы находимся в доме, где нравственные принципы ставятся выше
родственных отношений.
Голоса из толпы. Слушайте! Браво!
Берник (в то же время). Позвольте мне...
Рерлун. Еще два слова, господин консул. Трудясь так долго на пользу
города, вы, конечно, были далеки от мысли стяжать этим путем какую-либо
осязательную награду для себя лично. Но это маленькое доказательство
признательности ваших сограждан вы не вправе отклонить от себя, (*363)
особенно в такую знаменательную минуту, когда мы, по уверению знающих людей,
вступаем в новую эру.
Многочисленные голоса из толпы. Браво! Слушайте, слушайте!
Рерлун делает знак слугам, которые подносят корзину; члены комитета
вынимают из нее и передают Рерлуну те предметы, о которых говорится ниже.
Рерлун. Итак, господин консул, имеем честь поднести вам серебряный
кофейный сервиз. Пусть он украшает ваш стол в те часы, когда мы будем иметь
удовольствие, как часто бывало и прежде, собираться в вашем гостеприимном
доме. И вас, господа, всегда с такой готовностью помогавших первому человеку
в нашем городе во всех его предприятиях, мы также просим принять на память
эти безделицы. Вот этот серебряный бокал назначен вам, господин Руммель. Вы
не раз при звоне бокалов красноречиво защищали интересы общества. Пусть же
почаще представляются вам случаи высоко поднимать и осушать этот бокал за
общество! Вам, господин Самстад, позвольте передать этот альбом с карточками
сограждан. Ваша известная, всеми признанная гуманность стяжала вам друзей во
всех кругах общества. Вам же, господин Вигеланн, позвольте поднести это
собрание проповедей на веленевой бумаге в роскошном переплете. Зрелость
мысли, вырабатываемая годами, привела вас к глубоко серьезному взгляду на
жизнь, и ваша многолетняя деятельность среди мирской суеты была облагорожена
мыслью о другой, высшей жизни. (Обращаясь к толпе.) Затем, друзья мои, да
здравствует консул Берник и его соратники! Да здравствуют столпы нашего
общества!
Вся толпа. Да здравствует консул Берник! Да здравствуют столпы
общества! Ура! Ура! Ура!
Лона. Желаю счастья, зять!
Пауза. Напряженное ожидание.
Берник (начинает серьезно и медленно). Сограждане! Ваш представитель
сказал сейчас, что мы сегодня вступаем в новую эру, надеюсь, так оно и
будет. Но для этого нам необходимо призвать на помощь истину - истину,
которая (*364) до этого самого вечера почти не находила себе пристанища в
нашем обществе.
Удивление среди окружающих.
Поэтому я прежде всего должен отклонить те похвалы, которыми вы,
господин адъюнкт, по установленному обычаю, незаслуженно осыпали меня. Я их
не заслуживаю, потому что не был бескорыстным деятелем. Если я не всегда
гонялся за барышами, это правда, то зато я должен сознаться, что главной
пружиной моей деятельности была жажда власти, влияния, почета.
Руммель (взволнованно). Это еще что?
Берник. Мне, впрочем, не в чем упрекать себя по отношению к моим
согражданам, так как я думаю, что смело могу стать рядом с лучшими из них.
Многочисленные голоса из толпы. Да, да, да!
Берник. Но я упрекаю себя в том, что часто имел слабость сворачивать с
прямого пути, зная и опасаясь известной мне склонности нашего общества
искать во всем, что делает человек, дурной, задней мысли. И теперь мне
приходится коснуться одного обстоятельства, связанного с этим.
Руммель (с беспокойством). Гм!.. Гм!..
Берник. Здесь носятся слухи о массовой скупке земельных участков. Все
эти участки скупил я, я один...
Голоса из толпы (шепотом). Что он говорит? Консул? Консул Берник?
Берник. Они пока в моих руках. Я, конечно, доверился своим сотоварищам,
господам Руммелю, Вигеланну и Санстаду, и мы согласились между собой...
Руммель. Неправда! Докажи, докажи!..
Вигеланн. Мы не входили ни в какие соглашения!
Санстад. Скажите пожалуйста!..
Берник. Совершенно верно, мы еще не согласились насчет того, что я хочу
сказать. Но я твердо надеюсь, что эти трое господ согласятся со мной, когда
я скажу, что сегодня я пришел к решению распределить все эти участки путем
обычной подписки на акции. Каждый, кто желает, может приобрести.
(*365) Многочисленные голоса из толпы. Ура! Да здравствует консул
Берник!
Руммель (тихо Бернику). Какая низкая измена...
Санстад (так же). Значит, надули нас...
Вигеланн. Черт побери! Господи, что я говорю!
Толпа (в саду). Ура! Ура! Ура!
Берник. Тише, господа. Я не имею никакого права на такое чествование. Я
ведь не сразу так решил. Первоначальным моим намерением было оставить все за
собой. Да я и теперь того мнения, что все эти участки могут принести
наибольшие выгоды, лишь находясь в одних руках. Но я предоставляю это дело



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [ 19 ] 20 21
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.