read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взломом, был более субтильного телесного склада, - худощавый, постоянно
нахмуренный маленький человечек, дитя хоть и немногословное, но достаточно
сквернословное.
Марлин, как полагали, была еще на год младше. Если б не яростные
опроверженья Мики, они могли бы сойти за близнецов. Она была плодом необычно
затянувшегося периода совместного пребывания на свободе ее родителей -
периода весьма прискорбного с точки зрения социолога, ибо Марлин была
дурочка. Просьба о выдаче ей свидетельства в слабоумии была отклонена тем же
врачом, который высказал мнение, что жизнь в деревне может сотворить с
ребенком чудеса.
И вот в канун войны эти трое детей стояли в доме общины в Мэлфри, один
плотоядно усмехаясь, другой набычившись, третий пуская пузыри, и семейки
более несимпатичной едва ли можно было сыскать во всем Объединенном
королевстве. Барбара взглянула на них раз, взглянула другой, как бы желая
убедиться, что натруженные глаза не обманывают ее, и определила их к Маджам
из Верхнего Лэмстока - в крепкую семью арендаторов, хозяйствовавших на
отдаленной ферме.
А неделю спустя сам Мадж явился в парк, привезя с собой всех троих в
кузове грузовика для доставки молока.
- Не обо мне речь, миссис Сотидл. Меня весь день нету дома, а под вечер
я совсем сонный, да и то сказать, все со скотами да со скотами, так что
мне-то все нипочем. Дело в моей старушке. Ее так припекло, что она
взбунтовалась. Заперлась в верхних комнатах и говорит, что не спустится вниз
до тех пор, покуда они не уберутся, и уж коли она так говорит, то так и
будет, миссис Сотилл. Мы готовы помочь войне, только чтобы по разуму, а
терпеть у себя эти отродья больше не можем, вот и весь мой сказ.
- О господи, кто же из них доставляет беспокойство, мистер Мадж?
- Да все они, мэм. Взять хотя бы мальчишку - он показался сначала вроде
как получше остальных, хоть и не понять было, что он такое болбочет, такой
уж у них там говор, в его родных-то местах. Так вот, значит, сразу было
видать, что он сквернавец и нелюдим, но он все же не делал ничего такого
пакостного, покуда я не забил гуся. Я позвал его на двор, чтобы он посмотрел
и... ну, развлекся, что ли, и он-таки изрядно заинтересовался, так что я
даже подумал, я еще сделаю из тебя парня что надо. Я дал ему голову
поиграть, и он вроде как остался доволен. Ну, а потом, только я ушел на
свекольное поле, он, лопни мои глаза, добрался до ножа, и вот прихожу я к
ужину домой - шесть моих уток мертвые лежат, я наш старый кот тоже. Да, мэм,
лопни мои глаза, если вру, он снял голову с нашего старого рыжего кота. Ну,
а потом их меньшая - прошу прощения, мэм, это грязная девчонка. Мало
сказать, она мочится в постель - она мочится везде, на стульях, на полу, и
не только мочится, мэм. Похоже, родители-то никогда ее не учили, как надо
соблюдать себя в доме.
- А разве старшая-то девочка ничем не помогает?
- Ежели хотите знать, мэм, так она хуже всех из их выводка. Моя старуха
слова бы не сказала, ежели б не она. Дорис-то и пронимает ее пуще тех двух.
Слаба по мужской части, мэм. Она даже ко мне подбивается, а я ведь ей в деды
гожусь. Ну и на минуту не отстает от нашего Вилли, а он, Вилли-то, парень
стеснительный, вот и никак не идет у него на лад работа, когда она к нему
подступается. Такие вот дела, мэм. Мне очень огорчительно, что не могу вас
уважить, только я обещал старушке с ними не возвращаться, и я от своего
слова не отопрусь.
Мадж был первый, за ним последовали другие. Срок пребывания Конноли на
одном месте никогда не превышал десяти дней, а в иных случаях сводился к
часу с четвертью. Через шесть недель слава о них разнеслась далеко за
пределы прихода. Когда влиятельные старцы на скачках в Лондоне, сблизясь
головами, начинали шушукаться: "Вся эта затея была ошибкой с начала до
конца. Вчера вечером мне довелось услышать, как ведут себя
эвакуированные..." - можно было ручаться, что скандал начался с Конноли. На
них ссылались в Палате общин, им посвящались абзацы в официальных отчетах.
Барбара пыталась разделить их, но в первую же ночь разлуки Дорис
сбежала через окно своей комнаты и два дня пропадала неизвестно где; ее
нашли в амбаре за восемь миль от дома, оглушенную сидром; объяснить
мало-мальски связно, что с нею приключилось, она не могла. Мики в тот же
вечер укусил жену дорожного рабочего, к которому был определен на постой,
так что пришлось вызывать медсестру из района, а с Марлин случился какой-то
припадок, породивший несбывшиеся надежды на ее скорую кончину. Все сходились
на том, что единственно подобающим местом для Конноли должно быть
"заведение", и в конце концов перед самым рождеством, после, формальностей,
осложненных неясностью их происхождения, в заведение они были отосланы, и;
Мэлфри, успокоившись, взялась развлекать своих гостей елкой и фокусником со
вздохом, облегченья, который был слышен на много миль окрест. Казалось,
будто после кошмарной ночи прозвучал сигнал отбоя воздушной тревоги. И вот
Конноли снова здесь.
- Что случилось, миссис Фремлин? Не мог же приют, их отослать.
- Он эвакуирован. Все дети разосланы по тем местам, откуда их привезли.
Для Конноли у них был единственный адрес - Мэлфри, и вот они тут. Женщина из
организации культурно-бытового устройства привезла их в дом общины. Я была
там с девочками-скаутами и сказала, что приведу их к вам.
- Хоть бы они предупредили.
- Наверное, думали, что будь у нас время, мы бы постарались от них
отделаться.
- И правильно думали. Конноли накормлены?
- Похоже, что так: Марлин сильно рвало в машине.
- Смерть как хочу увидеть этих Конноли, - сказал Безил.
- Сейчас увидишь, - мрачно пообещала сестра. Однако в прихожей, где
оставили Конноли, их не оказалось. Барбара дернула за шнур звонка.
- Бенсон, вы помните Конноли?
- Как сейчас, мадам.
- Они снова здесь.
- Здесь, мадам?
- Здесь. Где-то в доме. Следовало бы начать розыски.
- Слушаюсь, мадам. А когда они найдутся, их тотчас отошлют?
- Не тотчас. Они останутся у нас на ночь. Утром мы подыщем для них
место в деревне.
Бенсон помедлил в нерешительности.
- Это будет нелегко, мадам.
- Да, нелегко, Бенсон.
Бенсон снова помедлил, как бы желая что-то сказать, затем передумал и
только добавил:
- Я приступлю к розыскам, мадам.
- Я знаю, что все это значит, - сказала Барбара, когда он вышел. -
Бенсон сдрейфил.
Всех Конноли наконец разыскали и свели воедино. Дорис, забравшись в
спальню Барбары, опробовала ее косметику. Мики раздирал в библиотеке на
части огромный фолиант, Марлин, ползая на четвереньках под раковиной в
буфетной, подъедала остатки собачьих обедов. Когда их вновь собрали в
прихожей, Безил произвел им смотр. То, что он увидел, превзошло все его
ожидания. Их увели в холостяцкое крыло и поместили всех вместе в большой
спальне.
- Может, запереть дверь?
- Ни к чему. Все равно уйдут, если захотят.
- Можно вас на минутку, мадам? - спросил Бенсон. Вернувшись, Барбара
сказала:
- Бенсон действительно сдрейфил. Говорит, он этого не вынесет.
- Хочет уйти?
- Говорит: или я, или Конноли, и его нельзя винить. Фредди никогда не
простит мне, если я его отпущу.
- Бэб, ты ревешь.
- Тут всякий заревет, - сказала Барбара, доставая платок и не на шутку
заливаясь слезами. - Ну, скажи, кто не заревет?
- Не будь балдой, - сказал Безил, впадая в жаргон классной комнаты, как
это часто бывало, когда он оставался с Барбарой наедине. - Я все улажу.
- Похвальбишка. Сам балда. Двойной балда.
- Двойной балда с финтифлюшками.
- Безил, милый, как хорошо, что ты снова здесь. Я и вправду думаю, что
если кто и может уладить это дело, так только ты,
- Фредди не смог бы, так ведь?
- Фредди сейчас нет.
- Я умнее Фредди. Бэб, скажи: я умнее Фредди.
- Я умнее Фредди. Что, съел?
- Бэб, скажи: ты любишь меня больше, чем Фредди.
- Ты любишь меня больше, чем Фредди. Еще раз съел.
- Скажи: я, Барбара, люблю тебя, Безила, больше, чем его, Фредди.
- Не хочу и не скажу... Скотина, ты делаешь мне больно.
- Скажи.
- Безил, перестань сейчас же, или я позову мисс Пенфолд. Они снова были
в классной комнате, как двадцать лет назад.
- Мисс Пенфолд! Мисс Пенфолд! Безил дергает меня за волосы!
Они принялись возиться на диване. Внезапно чей-то голос сказал:
- Эй, миссис, а миссис!
Это была Дорис.
Барбара, запыхавшаяся и растрепанная, поднялась с дивана.
- Ну, Дорис, в чем дело?
- Марлин опять плохо.
- О господи! Сейчас иду. Пойдем вместе.
Дорис с истомой взирала на Безила.
- Ничего пообжимались? - сказала она. - Я люблю обжиматься.
- Беги с Барбарой, Дорис. Ты простудишься.
- Я не замерзла. Подергайте за волосы меня, мистер. Хотите?
- Мне такое и во сне не приснится, - ответил Безил.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [ 16 ] 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.