Мессингер остался в каюте. Тони зашел к нему и нашел его весьма вялым:
доктор принимал большие дозы хлорала.
и все бьющиеся предметы положили на пол; внезапно пароход накренился, и в
"Музыкальном салоне и кабинете" грохнулась дюжина чашек. В эту ночь почти
никто на борту не спал; обшивка трещала, грузы кидало от стены к стене. Тони
накрепко привязал себя к койке спасательным поясом и думал о Граде.
водяная птица и лютики по берегам рва, павлины, волочащие роскошные хвосты
по лужайкам; высоко над головой в сапфировом и лебяжье-пуховом небе перезвон
серебряных колоколов в белоснежной башенке.
сирены и непрерывный скрежет и лязг металла. Но после Азорских островов
этому пришел конец. Натянули тенты, и пассажиры перебрались на наветренную
сторону.
тянущейся сеткой ряби до самого горизонта; граммофоны и метание колец через
сетку; взлетающие ослепительными параболами рыбы ("Эрни, скорее сюда,
смотри, там акула". - "Это не акула, это дельфин". - "А мистер Бринк сказал,
что это морская свинья". - "Вот, вот он опять". - "Ох, был бы у меня
аппарат"); прозрачная гладь вод и равномерные обороты и шаг винта; когда
гончие носились по палубе, к ним тянулось множество рук. Среди общего хохота
мистер Бринк заявил, что мог бы прогуливать лошадь, и даже - давши волю
фантазии - быка.
столовой. Появилась и жена архидиакона; она была гораздо светлее мужа. По
другую руку от Тони сидела девушка по имени Тереза де Витрэ. Он раз или два
обратил на нее внимание еще в непогожие дни: одинокая фигурка, затерявшаяся
среди мехов, подушек и пледов; бледное личико с широко расставленными
темными глазами. Она сказала:
вам завидовала.
Далеко едете?
пассажиров, кто вы.
Но теперь я знаю, кто вы: я спросила старшего стюарда. Пожалуйста,
расскажите мне о вашем путешествии.
меня.
оканчивающимся нежным узким подбородочком, личиком, которое почти целиком
занимали серьезные глаза и высокий лоб. Она совсем недавно превратилась из
пухлой школьницы в девушку и поэтому теперь не двигалась, а порхала, словно
только что сбросила с себя тяжелую ношу и на ее плечи не успели еще лечь
другие тяготы. Она проучилась два года в парижском пансионе.
ночам красились. А одна девочка, ее звали Антуанетта, пошла так к мессе в
воскресенье. Она жутко поскандалила с мадам де Сюпплис, и ей пришлось после
конца семестра уйти из школы. На такое у нас никто не отваживался. Все ей
завидовали... Только она была некрасивая и вечно жевала конфеты..."
понимаете, у нас не так уж много молодых людей, за которых можно выйти
замуж. Мой муж непременно должен быть католиком и уроженцем островов. Я не
могу выйти замуж за чиновника и уехать с ним в Англию. Но выйти замуж мне
будет очень просто, потому что у меня нет братьев и сестер, а дом моего отца
один из лучших в Тринидаде. Вы обязательно должны его увидеть. Дом каменный,
он стоит за городом. Моя семья переселилась в Тринидад во время французской
революции. У нас есть еще две-три богатых семьи, и я выйду замуж в одну из
них. Дом перейдет нашему сыну. У нас все очень просто..."
украшений, кроме нитки жемчуга. "...У мадам де Сюпплис жила одна девочка из
Америки, она была помолвлена. У нее даже было кольцо с большим бриллиантом,
но она могла надевать его только ночью в постели. А потом она получила
письмо от жениха, он ей сообщал, что женится на другой. Как она плакала. И
мы все читали письмо, и почти все плакали... Но у нас в Тринидаде это очень
просто".
об их нескончаемых караванах, пробиравшихся через горы и леса, о ламах,
навьюченных изделиями искусных ремесленников, о постоянно просачивающихся на
побережье слухах, которые заманивали в леса искателей приключений; и еще о
том, как они поднимутся по реке, проберутся через заросли по индейским
тропам и нехоженым землям; о реке, которая, как сказал доктор Мессингер,
пересечет их путь, о том, как они соорудят там каноэ из коры и снова пойдут
по воде; и о том, как, наконец, они прибудут к стенам Града, как викинги к
Византии.
Но путешествие в любом случае обещает быть интересным.
они танцевали на палубе под граммофон, и девушка сидела на скамейке рядом с
баром, потягивая лимонад через две соломинки.
спокойней, солнце светило все жарче, обласкивая корабль и пассажиров и
принося веселье и непринужденность; синие воды тысячами блестящих точек
отражали солнце, и когда вы высматривали вдали дельфинов и летающих рыб,
слепили вам глаза; прозрачные синие воды на отмелях, где на много саженей
вглубь видно дно, устланное серебряным леском и обточенной галькой; томный
теплый сумрак под тентами; корабль плыл среди пустынных горизонтов по
огромному синему диску, и его синева искрилась на солнце.
петли в стоявшее неподалеку ведро. ("Мы поедем на небольшом пароходе, -
говорил доктор Мессингер в Лондоне, - чтоб избежать этих дурацких палубных
игр".) Тони угадал ход судна и дважды сорвал тотализатор; приз был
восемнадцать шиллингов. Он купил мисс де Витрэ шерстяного зайца у судового
парикмахера. Тони редко кого называл "мисс". Он не мог припомнить, чтоб
обращался так к кому-нибудь, кроме мисс Тендрил. Но Тереза сама первая
назвала его Тони, прочтя выгравированное почерком Бренды имя на его
портсигаре.
женился на той американской девушке у мадам де Сюпплис.
удовольствию остальных пассажиров, которых в скучной жизни корабля только и
радовало, что развитие этого романа.
дни, - сказала Тереза.
лесом холмы и городок, лепящийся вдоль залива.
поднимала голову над водой. "В Тринидаде по-настоящему негде купаться", -
объяснила она. Они полежали на твердом серебристом пляже, потом поехали в
город на тряской двуконной коляске, нанятой Тони, мимо жалких развалюх, из
которых выскакивали черные мальчишки - попрошайничать или покататься на оси
среди клубов белой пыли. Обедать в городе было негде, и на закате они
вернулись на пароход. Пароход стоял на рейде, но с палубы, куда они вышли
после обеда, когда не работала лебедка, было слышно болтовню и пение на
улицах. Они стояли, перегнувшись через перила, и Тереза продела руку в руку
Тони, но палубы кишели пассажирами, коммивояжерами и чернявыми человечками:
со списками грузов. Танцев в этот вечер не было. Они поднялись на шлюпочную
палубу, и Тони поцеловал Терезу.
знакомого в городе. Ему в высшей степени не нравилась растущая дружба Тони и
Терезы, и он в качестве предостережения рассказал Тони, как его друга
пырнули ножом где-то на задворках Смирны; вот, мол, что ждет тех, кто
путается с женщинами.
пассажирам пришли другие; черный архидиакон удалился, пожав руки всем
пассажирам; в последнее утро его жена обошла всех с кружкой, призывая
жертвовать на ремонт органа. Капитан так ни разу и не появился в столовой.
Даже первый приятель Тони прекратил переодеваться к обеду; в каютах было
невыносимо душно: их весь день держали закрытыми.
посещая похожие на замки церкви. Обедали они в загородном отеле высоко над
морем и ели летающую рыбу.
креольской кухни, - сказала Тереза. - У нас готовят много старинных
плантаторских блюд. Вы должны познакомиться с мамой и папой.
шныряли крохотные фигурки, светился двойной ряд иллюминаторов.
экспедиции, и Тереза сказала, что она наверняка будет очень опасной.
чуточки.