доносятся эти звуки. "Как это я сразу не догадался! - подумал управляющий. -
Наверняка это какой-то страстный рыбак, любитель ночной ловли, вывел свою
моторную лодку в океан и теперь никак не может добраться до берега.
Очевидно, надо ракетой указать ему путь между волнорезами".
подбежал к воде. Пройдясь вдоль берега в обоих направлениях, управляющий
гостиницей никакой моторной лодки поблизости так и не обнаружил. Но
неожиданно в лунном свете заметил неподалеку от себя небольшой предмет.
Недовольно бурча себе под нос, мистер Флетчер по плотному песку кинулся к
нему.
были более чем умеренные. Что ни говори, а люди приезжали сюда расслабиться
и имели право проводить время как им вздумается. Руководство гостиницы
считало, что чем меньше оно будет обращать внимание на поведение своих
гостей, тем с большей охотой те будут приезжать в их дорогой отель.
Действовали лишь два запрета - это прилюдные занятия любовью и купание
нагишом.
руками в бедра и удивленно уставился на голенькую девчушку. Та, не обращая
внимания на подбежавшего управляющего, набила песком свое ярко раскрашенное
железное ведерко, опрокинула его, затем постучала по его донышку
металлическим совочком и сделала очередную башенку на песчаном замке.
в это время должны спать? - обратился мистер Флетчер к четырехлетнему
ребенку.
замечание.
следовало бы обходиться со мной повежливее, а то я попрошу папу, и он
отрубит тебе голову.
сомневаться, в какой семье он родился.
мистер Флетчер. - Могу ли я вас спросить, как вы здесь оказались?
нахлопает вам по попке, когда узнает, что вы здесь?
отсюда и не мешай мне играть, не то я прикажу главному визирю отрубить тебе
голову.
пиджак, завернул в него малышку и, несмотря на ее протесты, отнес девочку в
гостиницу. Остановившись у стеклянных раздвижных дверей десятикомнатных
апартаментов, все окна которых выходили на океан, он нажал на кнопку
музыкального звонка. Этот огромный номер, располагавшийся на первом этаже
"Отель Интернэшнл", занимал принц Али Саркати.
сам Саркати.
управляющего, сказал он и взял у него из рук малышку. - И где она оказалась
на этот раз?
песка.
ребенок.
по загоревшей попке. - А сейчас иди разбуди няню и Гамилу. Скажи им, чтобы
они сначала дали тебе горячий шоколад, а потом, перед тем как уложить в
постель, искупали в горячей ванне. А еще передай им, что если они и дальше
так плохо будут присматривать за тобой, то по возвращении домой их обеих
зашьют в свиные кожи.
нерешительно помялся у двери.
наконец-то остановите тех, кто все время нарушает тишину. Эта постоянно
ревущая колымага мешает мне сосредоточиться на завтрашней игре в
Гольфстрим-парке.
управляющего "Отель Интернэшнл" магически - его сразу осенило, откуда
доносился шум. Первое, куда надлежало ему заглянуть, было одноэтажное
строение на пляже, в котором проживало четверо спасателей. С этими парнями
вечно возникали какие-то проблемы на протяжении вот уже нескольких лет.
Причем из года в год. Никто из всего персонала гостиницы не причинял мистеру
Флетчеру столько хлопот, сколько эта четверка парней, которых их же
друзья-спасатели прозвали "лихими наездниками".
подойдя к небольшому домику, открыл дверь. Рев, который, похоже, совсем не
беспокоил находившихся там четырех обнаженных по пояс загорелых аполлонов,
уже стихал. Склонившись над хромированным содержимым старого гоночного
автомобиля, который им каким-то чудом удалось закатить в свое и без того
тесное жилище, они, судя по всему, пытались отладить работу его двигателя.
не удивило. В свободное от дежурства время им всегда было не до сна. То они
играли в кости, то возились с каким-нибудь механическим хламом, производя
при этом жуткий шум, то упражнялись с гирями, демонстрируя свои тугие
мускулы местным проституткам или хорошеньким и еще более юным девушкам,
остановившимся в соседних отелях. Поговаривали, что кое-кто из них
занимается любовью за деньги, но сам мистер Флетчер этому не очень-то и
верил. Во всяком случае, до сих пор, насколько это было ему известно, ни
одна из постоялиц "Отель Интернэшнл" их услугами не воспользовалась.
Подобного безобразия управляющий гостиницы не потерпел бы, и новоявленный
альфонс был бы немедленно уволен. С другой стороны, гостям отеля нравились
эти парни. Они были обаятельными, красивыми, приятными в разговоре и в то же
время совершенно распущенными людьми.
он.
разве вам не понятно, какой шум вы подняли? Коммутатор в нашей гостинице уже
более часа светится, как новогодняя елка, - гости жалуются на шум, требуют
найти виновников и угрожают, что утром съедут.
Рене Дюпре и, взяв в рот сигарету с золотым ободком на мундштуке, протянул
пачку управляющему. - Вы не представляете, как мы расстроены. А мы-то
думали, что при закрытых дверях и окнах никто и не услышит, что мы здесь
занимаемся с машиной.
расстроены, я нисколько не сомневаюсь. А теперь, молодые люди, послушайте
меня. Надеюсь, что все, что я вам изложу, дойдет до вас. - Управляющий
кивнул на разобранный автомобиль. - Я хочу, чтобы эта груда металлолома
отсюда мгновенно исчезла. Да-да, мгновенно! И больше здесь никогда не
появлялась.
обиженно произнес Флип Андерс. - И это после всех хлопот и расходов, которые
нам пришлось понести? И это за все наши старания преподнести ему сюрприз?
блондин. - Это сейчас автомобиль смотрится как развалина, но мы его
отремонтируем, наведем марафет, и он станет как новенький. Мы надеялись, что
вы будете приятно удивлены, когда наш гоночный автомобиль, раскрашенный в
цвета "Отель Интернэшнл", неожиданно появится в Себринге.
подобной рекламе не нуждается. Поэтому я настаиваю, чтобы вы эту рухлядь
немедленно отсюда убрали и чтобы к утру ее и близко с гостиницей не было.
Понятно? Это приказ!
администратор и обязаны следить за порядком в гостинице, - понимающе
произнес он.
вышел из домика, в раздражении хлопнув дверью.
остановился, прислушался к своему желудку и с радостью отметил, что боли в
нем стали понемногу утихать. У него возникло подозрение, что если не все, то
один из парней его непременно обманет: найдет предлог, чтобы нарушить его
приказ, и ему снова придется читать им нотации.
помещение, но, к своему сожалению, на столь простой, но решительный шаг