ухватил штыковую лопату, которая очень бы сгодилась при раскопке могилы. А
затем спустился на Улицу. Нужное место я мог найти и без Джо: Зеленая Дама
указывала дорогу. Если бы ее и не было, если бы мой нос не уловил трупного
запаха, думаю, я бы все равно нашел могилу: меня привело бы к ней мое
измученное сердце.
***
я остановился на последней ступени, он обратился ко мне до боли знакомым,
скрипучим голосом:
носили лесорубы - зеленые парусиновые брюки и клетчатая шерстяная рубашка, -
оставалась сухой, как и выцветшая синяя армейская фуражка. Потому что капли
дождя падали сквозь него. Казалось, передо мной стоит здоровый мужик, но на
самом деле я видел всего лишь призрак, который ничем не отличался от Сары. Я
напомнил себе об этом, ступая с лестницы на тропу, но сердце у меня все
равно ухало, как паровой молот.
правнук Макс, который начал свою карьеру кражей снегоката, а закончил
самоубийством.., но перед этим успел подготовить убийство своей невестки,
которая посмела отказать ему, не отдала то, что он хотел заполучить.
дорогу. Я ощущал накатывающие от него волны холода. Я говорю чистую правду,
совершенно точно передаю свои ощущения: от него волнами накатывал холод. И
передо мной стоял именно Макс Дивоур, только нарядившийся в костюм лесоруба,
словно собрался на маскарад, и скинувший двадцать с небольшим лет. Думаю,
так он выглядел, когда у него родился Лэнс. Старый, но крепкий. К таким
обычно тянется молодежь. И тут же, словно вызванные моей мыслью, за спиной
старика замерцали новые силуэты, полностью перегородившие Улицу. Я уже видел
их в обществе Джереда на Фрайбургской ярмарке, только теперь некоторых
узнал. Естественно, Фреда Дина - в девятьсот первом году ему исполнив лось
девятнадцать, и свою дочь он утопит еще через тридцать лет. Еще одного,
чем-то похожего на меня, Гарри Остера, первенца сестры моего прадедушки,
тогда шестнадцатилетнего. На его щеках только начал появляться пушок, но он
уже валил лес вместе с Джередом. И любое слово Джереда воспринимал как
истину в последней инстанции. Еще один все время дергал головой и словно
щурился.., где-то я уже видел человека с таким вот тиком... Где? Я вспомнил
- в "Лейквью дженерел". Этот молодой человек приходился отцом Ройсу
Мерриллу. Остальных я не знал. Да и не хотел знать.
словно хотел остановить меня. - Даже и не пытайся. Правильно я говорю,
парни?
доносятся издалека, и звучит в них скорее грусть, чем угроза. В мужчине в
одежде Джереда Дивоура теплится некая псевдожизнь - наверное, потому, что в
реальной жизни энергия в нем била ключом, а может, причина в том, что он
умер недавно. Остальные же мало чем отличались от изображений на экране.
гнилостному запаху, тому самому, что исходил от Дивоура и при нашей прошлой
встрече на Улице.
собственность. Здесь могут прогуливаться бок о бок прилежные щенки и
шкодливые псы. Ты сам это говорил.
поймешь. Ты - из другого мира. Это наш мир.
этим покончить.., но мне хотелось знать правду, и я подумал, что Дивоур
готов мне все рассказать.
своим. - Я посмотрел на него, потом на столпившиеся за его спиной
полупрозрачные силуэты. - Расскажи, что вы сделали.
прошагать все три мили до Сияющей бухты и встретить на Улице не больше
десятка человек. А после Дня труда <национальный праздник США, отмечаемый в
первый понедельник сентября.> не встретил бы никого. Этот берег озера зарос
кустами, тут и там Улицу перекрывают упавшие деревья, а после этого урагана
число их увеличится многократно. Некоторые завалы еще долго не расчистят. А
вот в наше время... Лесов было больше, Нунэн, соседи жили далеко друг от
друга, зато слово "сосед" что-то да значило. Иной раз от соседа зависела
твоя жизнь. И тогда это действительно была улица. Можешь ты это понять?
Гарри Остера и остальных. Они были не просто фантомами - окнами в прошлое.
ту эпоху один год не отличался от другого, время, казалось, застыло. То
самое время, которое старожилам вспоминается как золотой век. Страна
Прошлого, Королевство Детства. Конец июля. Солнце заливает землю золотым
светом. Озеро синее, поверхность поблескивает миллиардами искорок. А Улица!
Трава на ней подстрижена, словно на газоне, она широка, как бульвар. Я
понимаю, что это и есть бульвар, место, где местные жители могут показать
себя, посмотреть на других. Улица - основное место общения, главный кабель в
паутине, пронизывающей весь Тэ-Эр. Я все время чувствовал эту паутину, даже
при жизни Джо я чувствовал, как эти кабели змеятся под землей, но все они
отходили от Улицы.
Темный След, прогуливаются группами и поодиночке, смеются, болтают под
бездонным синим небом. Здесь, здесь берет начало эта невидимая паутина. Я
смотрю на них и понимаю, что ошибался, принимая их всех за марсиан, жестоких
и расчетливых инопланетян. К востоку от залитого солнцем бульвара высится
темная громада лесов, холмов и оврагов, где может случиться всякая беда, от
подвернутой ноги до неудачных родов, когда женщина умирает, прежде чем
доктор успевает приехать из Касл-Рока на своей бричке.
кого положиться, кроме как друг на друга, и некоторые из них уже не доверяют
Господу Богу. Они живут в лесу и под тенью леса, но в летние солнечные дни
выходят на берег озера. Они выходят на Улицу, вглядываются в лица друг друга
и вместе радостно смеются. И вот тогда они ощущают себя единым целым,
составной частью Тэ-Эр. По моей терминологии, входят в транс. Они - не
марсиане; просто жизнь их проходит на границе света и тьмы, только и всего.
костюмах, двух женщин в длинных теннисных платьях с ракетками в руках. Между
ними на трехколесном велосипеде лавирует мужчина. Переднее колесо поражает
размерами. Группа отдыхающих останавливается, чтобы поговорить с молодыми
парнями из Тэ-Эр.
проводится в "Уэррингтоне" каждый вторник. Вен Меррилл, в недалеком будущем
отец Ройса, отвечает:
потому, что вы из Нью-Йорка". Мужчины в белых костюмах смеются, женщины в
теннисных платьях следуют их примеру.
самодельной рукавицей. За ними молодые мамы, собравшись кружком, толкуют о
своих детях. Мужчины в рабочей одежде обсуждают погоду и урожай, политику и
урожай, налоги и урожай. Учитель из "Консолидейтид хай" сидит на сером
валуне, который я так хорошо знаю, и терпеливо объясняет урок хмурому
мальчугану. Тому явно хочется быть в другом месте и заниматься другим делом.
Я думаю, что со временем этот мальчуган станет отцом Бадди Джеллисона.
"Ноготь сломался - береги палец", - думаю я.
окунем, форелью, щукой. Художник, еще один отдыхающий, судя по накидке и
модному берету, поставил мольберт и рисует далекие горы. Две женщины с
интересом следят за его работой. Хихикая, мимо проходят девчонки, шепчутся о
мальчиках, нарядах, школе. Чудесный, умиротворенный мир. Дивоур имел полное
право сказать, что я его совершенно не знаю.
так. Но о чем ведете речь вы?
прогуливаться здесь точно так же, как и остальные, вот о чем! Она думала,
что может прогуливаться как белая женщина! С ее большими зубами, большими
сиськами и заносчивой мордашкой. Она полагала себя особенной, не такой, как
все, вот мы ее и проучили. Она хотела, чтобы я уступил ей дорогу, а когда у
нее ничего не вышло, посмела дотронуться до меня своими грязными руками и
толкнуть. Но ничего, мы научили ее хорошим манерам. Не так ли, парни?
юного Гарри Остера точно) перекосило физиономии.
они рубили лес в то лето, лето 1901 года, лето, когда Сара и "Ред-топы"
стали музыкальной сенсацией для этой части света. Copy, ее брата и весь
негритянский клан приглашали в "Уэррингтон", чтобы они играли для приезжих;
их кормили икрой и поили шампанским.., во всяком случае, об этом вешал
Джеред Дивоур своей пастве, когда во время перерыва на ленч они ели сандвичи
с копченым мясом и солеными огурчиками, заботливо приготовленные их матерями
(никто из молодых парней еще не успел жениться, хотя Орен Пиблз уже был
обручен).