услышал, как за спиной на передней панели холодильника заскользили магниты.
Я резко обернулся, вода выплеснулась на босые ноги, но я этого и не заметил.
Я напоминал ребенка, который думает, что успеет увидеть Санта-Клауса, прежде
чем тот нырнет в дымовую трубу.
окружности. На мгновение они сложились в одно слово:
не шевельнулся на моей голове, но казалось, будто меня отшвырнуло в сторону.
Так бывает, когда стоишь у края платформы в подземке и мимо тебя проносится
вырвавшийся из тоннеля поезд. От изумления я вскрикнул, выронил на стол
стакан, вода разлилась. Пить мне уже расхотелось, да и температура на кухне
"Сары-Хохотушки" резко упала.
январский день.
сконденсировались, и секунд на пять пленка пота, покрывавшая все тело,
превратилась в тонкий ледок.
разлетаются звезды из глаз. Не только это слово, но и окружность из фруктов
и овощей. Магниты градом посыпались на пол. Кухня заполнилась звериной
яростью.
Ах, Майк". Именно этот голос я записал на скрайбер. Тогда полной уверенности
у меня не было, но теперь я не сомневался - голос принадлежит Джо.
все к передней панели "кенмора". Никто не вырывал их из моих рук, никто не
замораживал пот у меня на шее, колокольчик Бантера не звенел. Однако я знал:
на кухне я не один. CARLADEAN - это слово собрала на передней панели Джо.
Она хотела, чтобы я пообщался с Карлой Дин.
меня, чтобы разметать буквы, прежде чем я успею прочитать написанное.
Глава 20
населения Касл-Рока оккупировала в ту жаркую субботу городской парк. Ярко
светило солнце, малышня копошилась на детской площадке, старики в
ярко-красных жилетках (видимо, члены какого-то клуба) играли в шахматы,
группа молодых людей расположилась на травке, слушая парнишку, который под
гитару пел веселую песенку из репертуара Йена и Сильвии <Дуэт Йена Тайсона
(р. 1933) и Сильвии Фрикер (р. 1940) образовался в 1959 году. В 60-е был
популярен как в США, так и в Канаде.>.
располагала к лишним телодвижениям Я повернулся к эстраде, на которой как
раз устраивался ансамбль из восьми человек, называвшийся "Каслрокцы" (я их
уже слышал, играли они, мягко говоря, так себе), когда маленький человечек
врезался в меня сзади и обхватил мои ноги повыше колен, едва не свалив на
траву - Поймала! - радостно завопил человечек.
собьешь его с ног!
До чего же приятно держать на руках здоровенького ребенка. Только так можно
почувствовать, какая же в них бурлит энергия. Я не растрогался, во всяком
случае, слезы на глаза у меня не навернулись (кстати, сентиментальные сцены
в фильмах с детства выбивали из меня слезу), но я подумал о Джо. И о
ребенке, которого она носила под сердцем, когда упала на автостоянке. Да,
подумал и о нем.
волосы в два хвостика, и они болтались из стороны в сторону.
основной игрок команды, на котором лежат функции разыгрывающего.>! -
улыбнулся я, и, к моей радости, Кира тут же прокричала, пародируя меня:
своего куойтейбека!
шаг, зацепилась ножкой за ножку и плюхнулась на траву, смеясь еще сильнее. У
меня мелькнула злорадная мысль: если б старик все это видел, то кусал бы
локти от зависти. Теперь вам ясно, как скорбели мы о его кончине.
нашей первой встрече, - очаровательная девушка, увидеть которую можно в
респектабельном загородном клубе, или беседующей с подружкой, или чинно
сидящей за обедом с родителями. Белое платье без рукавов, туфельки на низком
каблуке, волосы, свободно падающие на плечи, чуть-чуть помады на губах. И
сияние в глазах, которого раньше не было. Когда она обняла меня, я ощутил
запах ее духов, почувствовал ее маленькие, упругие грудки.
А потом отстранилась.
очень голодных женщин. Так, Кира?
уперлась локотками в землю и рассмеялась, глядя в ярко-синее небо.
столику. Ки брыкалась, махала руками и смеялась. Я усадил ее на скамью. Она
тут же сползла под столик, гибкая, словно угорь. Рот ее не закрывался от
смеха.
покажись нам с другой стороны.
мной. - Вот моя дьюгая стойона, Майк.
раскрашенная коробка, изобретение Рональда Макдональда <Макдональд, Рональд
- создатель первой в США сети кафе быстрого обслуживания (действует с 1955
г.).> и его оставшихся неизвестными помощников.
нем игьюски!
пошарила в ней, широко улыбнулась и извлекла, как мне показалось, большой
комок пыли. На мгновение я вернулся в сон, тот самый, в котором Джо лежала
под кроватью, положив книгу на лицо. Дай ее сюда, рявкнула она на меня. Это
мой пылесос. Возникла еще какая-то ассоциация, возможно, из другого сна. Но
сразу я не сообразил, какая именно.
собатька!
хотя я не мог сказать, чем важен для меня тот или другой цвет.
серая, что еще лучше. Серая - это нормально. Почему - одному Богу известно.
Я вернул собачку Ки, улыбнулся.
зовут собатьку, Майк?
оживилась.
зовут Стикен.
разворачивать гамбургер.
писательского воображения.
***
набивной песик, охранял остатки жареного картофеля. И оглядывал людей,
прогуливающихся, сидящих за столиками и на траве, и думал, нет ли среди них
жителей Тэ-Эр, которые следят за нами во все глаза и ждут не дождутся, чтобы
рассказать об увиденном дома. Никого из знакомых я не заметил, но ведь в
Тэ-Эр я и раньше-то знал далеко не всех, а в последние годы вообще не
приезжал к озеру.
ребенок сообщал новость, а не горевал.
картофельных столбика и отправила в рот. - Он сейчас с Иисусом Хьистом. Нам
много говойили об Иисусе Хьисте в Эл-би-ша.