будоражили, сыграли свою роль и отзывы тех, кто успел побывать здесь в
среду. Были и такие, конечно, кто считал, предосудительным доверять мнению
людей настолько вульгарных, что не постеснялись посетить магазин в день его
открытия, но их было меньшинство, и серебряный колокольчик над входной
дверью Нужных Вещей трезвонил весь день без отдыха.
упрямством, достойным лучшего применения, твердили, что никаких
дополнительных поставок быть не могло - никто не видел, как к магазину
подъезжал грузовик - но для большинства это не имело никакого значения.
товара на продажу.
вещиц, причем некоторые из них оказались двусторонними. Поражали взор
уникальные шахматы - фигурки, вырезанные чьей-то умелой рукой из осколков
горного хрусталя, в виде африканских зверей: бегущий жираф в качестве коня,
угрожающе склонившие голову носороги - ладьи, шакалы - пешки, львы короли,
элегантный леопард - ферзь. Было там и восхитительное ожерелье из черного
жемчуга, такое, должно быть, дорогое, что никто не отваживался осведомиться
о цене, но жемчужины поражали такой красотой, что на них больно было
смотреть, поэтому некоторые посетители покинули Нужные Вещи в
меланхолической задумчивости, лаская мысленным взором поселившееся в самой
темной глубине сознания ожерелье, неотразимое, черное на черном. И не все
столь потрясенные были женщины.
старинная и с изысканным орнаментом - про которую мистер Гонт сказал, что
она воспроизводит необычную мелодию, когда открывается, но какую, он забыл,
и шкатулка была заперта. Покупателю, сказал он, придется сделать ключ на
заказ, но, насколько ему известно, в округе достаточно старых мастеров,
знакомых с подобными секретами. Несколько раз его переспросили, можно ли
будет вернуть шкатулку, если покупателю или покупательнице придется не по
вкусу мелодия, на что мистер Гонт только улыбался и указывал на объявление
на стене:
и решила сегодня во время перерыва сюда заглянуть вместе с приятельницей
Роуз Эллен Майерс.
котом, а он остается в своем мешке, - объяснила Роуз Эллен. Заметив, что
мистер Гонт слышал ее слова (а ведь могла бы поклясться, что лишь минуту
назад он находился совсем в другом конце магазина), она густо покраснела.
сказали.
рыжими волосами из стружек и веснушками на улыбающемся лице, письменные
приборы, довольно изящные, но ничем особенно не примечательные, накидки и
покрывала, набор старинных открыток, пеналы, чучела животных. Товар был,
казалось, на любой вкус, и при этом ни единого ценника.
прелестны, каждая по своему, но ни одну из них нельзя было назвать
единственной в своем роде. Произвел он и несколько "особых" сделок, но
случалось это только в тот момент, когда в магазине находился всего один
покупатель, хотя таких моментов было немного.
он со свойственной ему дружелюбной улыбкой Сэлли Рэтклифф, учительнице
Брайана Раска. - А когда нервничаю, теряю бдительность. Плохо для продавца,
и редкая удача для покупателя.
Преподобного Роуза, там она познакомилась со своим женихом, Лестером
Праттом, и помимо значка, взывавшего к непримиримой борьбе с Казино Найт,
носила на груди еще один: Я СПАСЕНА! А ТЫ?
ДЕРЕВО СО СВЯЩЕННОЙ ЗЕМЛИ, и она не возражала, когда мистер Гонт достал этот
предмет с витрины и вложил ей в руку. Она купила предмет за семнадцать
долларов и обещание вполне беззлобно подшутить над Фрэнком Джуэтом,
директором Средней школы Касл Рок. Ушла она из магазина ровно через пять
минут после того, как туда вошла, и на лице ее при этом витало выражение
мечтательной отрешенности от всего земного. Мистер Гонт предложил ей
завернуть покупку, но она категорически отказалась, сказав, что предпочитает
ощущать прикосновение этого удивительного предмета. Не сводя глаз с
деревяшки, она вышла за порог и едва ли посторонний наблюдатель осмелился бы
утверждать: ступает она по земле или парит в воздухе.
2
невероятно расстроена, когда мистер Гонт сообщил ей, что вещь продана
другому. Кора поинтересовалась, кому именно.
даже не представляла себе, как желала иметь эту вещь, пока мистер Гонт не
сообщил, что она продана.
мистер Гонт попросил Кору подождать, пока он их проводит.
которая вас заинтересует не меньше, а весьма вероятно, даже больше.
попросил Кору подождать еще немного и направился в подсобку. Кора ждала, но
не слишком нетерпеливо и без всякого интереса. Настроение у нее было дурное.
Она повидала в своей жизни сотни, а, может быть, тысячи портретов Короля, с
полдюжины хранила у себя дома, но эта фотография была... была... в общем
такой она еще не встречала. Покупательницу из Оклахомы она ненавидела всей
душой.
кожи ящерицы. Открыв футляр, он достал очки с затемненными дымчатыми
стеклами. У Коры перехватило дыхание, и правая рука потянулась к горлу.
шестидесяти пар. Но меня заверяли, что эти были его любимые.
Гонт глядя на нее поблескивающими глазами. - Будем считать это доплатой,
если хотите.
сделала, как ей было ведено. На другой стороне улицы стояла полицейская
патрульная машина ј 1, а рядом с ней Алан Пэнгборн. Он разговаривал с Биллом
Фулертоном.
издалека. Все ее мысли были обращены к удивительным очкам. Ей не терпелось
добраться до дому и примерить их... но она не могла этого сделать до тех
пор, пока мистер Гонт не позволит ей уйти, потому что сделка будет считаться
завершенной только после того, как об этом скажет сам мистер Гонт.
думаете, Кора?
шерифом Джорджем Бэннерманом, служившим до него, но все равно он чертовски
умен.
глаза превратились в узкие щелочки, но взгляда с Алана Пэнгборна он не
сводил. - Хотите знать тайну, Кора? Не люблю я умных людей и терпеть не могу
зануд. Более того, они мне отвратительны. Такие всегда будут до
бесконечности вертеть в руках вещь и искать дефекты, прежде чем ее купить,
вы согласны?
вцепившись мертвой хваткой в футляр с очками.
приглядывал бы за шерифом Пэнгборном, кто бы лучше других справился с этой
задачей?
хороших отношениях...
автомобиль и не уехал, бросив при этом мимолетный взгляд на магазин Нужные
Вещи.
диспетчером в конторе шерифа.
наберется несколько в каждом городе, Кора, печально, но факт.