запомнила ее, потому что эта сумка была чересчур велика для его багажника.
огромное.
шестнадцать-семнадцать, - сказал Генри Пейтон. Алан был с ним в общем
согласен, но ему приходилось встречаться и с двенадцатилетними вандалами...
и потом, в сумку-холодильник может войти приличная горстка камней.
мальчиком по имени Брайан Раск.
5
переставляя ноги и теребя в руках грязную промасленную кепку. Он был похож
на человека, искренне верившего в то, что он в самом скором времени разобьет
вдребезги, расколотит множество самых ценных вещей; разбивать ценные вещи,
объявляло во всеуслышание его бесхитростное лицо, не моя воля, а мой крест.
приветствие и сделал очередную пометку в списке у кассового аппарата. - Как
я рад, что вы меня навестили!
устало-безнадежный взгляд со стеклянных витринных стоек на мистера Гонта.
не просто зенки пялить пришел. Купить пришел, вот. Гарри Сэмуэльс сказал,
будто вы сказали, чтобы я сказал... черт... зашел... если по пути будет.
Сказал, у вас есть классный набор гаечных ключей. Я уже давно такой ищу, но
в богатые магазины вроде вашего не захожу, они не для меня. У меня
обхождения никакого, сэр, да и в карманах ветер гуляет, не то что у вас.
торопитесь, как мне кажется. Цена этого классного набора, как вы соизволили
выразиться, вполне приемлемая, а ключи универсальные.
инструменты, которые можно использовать в работе с автомобилями как
отечественного, так и иностранного производства, но сам их никогда не видел.
- Неужто?
Иначе он бы тут же ушел с рук, как вы понимаете, но прежде чем продать его
кому-нибудь еще, я хотел бы, чтобы вы хотя бы на него взглянули.
частого ремонта. Мне говорили, что вы лучший механик в этих местах.
такая?
Гонта с уважением.
Гонт загадочно улыбнулся.
машин... но не бизнесмен.
прошлое, а мы живем сегодня. Перевернем страницу, а, мистер Джекет? Так я
всегда говорю. Перевернем страницу, пойдем без страха в будущее и не станем
оглядываться назад.
содержимое витринных стоек.
хочется забросить к чертям собачьим свой бизнес и самому на службу
поступить.
республиканцах, вот в чем.
Буш решил разорить эту страну, туда его растуда самого и его войну.
год?
сказать: говори, друг мой, не стесняйся. Мы с тобой настоящие мужчины и не
боимся называть вещи своими именами. Сонни Джекет еще больше расслабился и
уже почти совсем не думал о своих не слишком чистых руках.
представлю чернозадого в Белом Доме - в Белом Доме! - дрожь берет.
парень с таким именем сможет облапошить четырехглазого проныру в Белом
Доме?
всего на четверть дюйма короче указательного. - Кроме того, я не доверяю
мужчинам с маленькими головками.
расхохотался.
бархатном чехле сверкающее хромированное чудо, какое Сонни Джекету не
доводилось видеть за всю свою жизнь.
обезьян, готовых броситься в драку.
ничтожной - сто семьдесят долларов плюс обещание сыграть несколько веселых
шуток с Доном Хемфиллом и преподобным Роузом. Сонни сказал мистеру Гонту,
что сочтет это за удовольствие. Давно ждал случая дать пинка распевающим
псалмы республиканским недоноскам.
розыгрышей.
дверью снова зазвонил колокольчик.
6
от места работы. Майра Иванс оставила машину у Тигра на стоянке пустынной в
это необыкновенно солнечное и жаркое не по сезону утро - и направилась к
дому. Принимая во внимание цель ее визита, такая предосторожность не была
излишней. Ей не придется волноваться. Тигр заканчивал свою работу не раньше
часа ночи, а Генри не поднимался раньше того же часа дня. Шторы на всех
окнах, как наверху, так и внизу, были наглухо задернуты. Его машина,
превосходный образец "сандерберд" выпуска 1960 года, краса и гордость
хозяина, стояла на подъездной дороге.
сорочки длинным хвостом свисали чуть не до колен. Под этой просторной
одеждой скрывался пояс, а на нем висели ножны (Чак Иванс коллекционировал
трофеи второй мировой войны; Майра даже не знала, что он прикупил еще одну
вещицу в недавно открывшемся магазине) и в ножнах был японский штык. Майра
Иванс полчаса назад сняла его со стены в кабинете мужа. Теперь он при каждом
шаге больно бил ее по бедру.
фотографии Элвиса. Она выяснила, что когда фотография оказывалась в руках,
происходило нечто особенное. Нечто совсем особенное - нереальное, так
скажем, но Майре это нравилось гораздо больше любой реальности. Действие 1 -
Концерт. Элвис вытаскивает ее на сцену, и они танцуют вместе. Действие II -
Зеленая комната после концерта. Действие III - В машине. Машину вел один из
парней, окружавших Элвиса, родом из Мемфиса, и Король даже не поднял
перегородку из черного стекла между ними и водителем, прежде чем приступить
к тем потрясающим штукам, которые он вытворял с Майрой по дороге в аэропорт.
собственном реактивном самолете Элвиса... в огромной двуспальной кровати за
перегородкой в кабинете, если уж быть точной до конца. Именно этим действием
Майра наслаждалась вчера вечером и сегодня с утра. Полет на высоте тридцати
двух тысяч футов на борту Лизы Мари, полет в постели вместе с Элвисом. Майра
не возражала бы остаться там с ним навсегда, но она знала, что это
невозможно. Цель их полета - Страна Чудес. Стоит им там очутиться, как жизнь
станет еще прекрасней. Но прежде ей нужно выполнить одно небольшое задание.
чулок (Элвис очень настаивал, чтобы она его не снимала), стиснув фотографию






Флинт Эрик
Белов Вольф
Громыко Ольга
Конюшевский Владислав
Свержин Владимир
Конан-Дойль Артур