Как и Колли Энтрегьян, что жил у магазина.
Джима. У Брэда был уже почти исчерпан запас эмоций и физических сил, поэтому
крики Сюзи вызывали только раздражение.., и страх, что они привлекут
внимание очередных чудищ, вроде пумы с оранжевыми клыками и койотов с
человеческими пальцами.
бритвой прорезая залитый лунным светом воздух. - Сю-ю-ю-ю-ю-зи-и-и-и!
Сю-ю-ю-ю-ю-зи-и-и-и!
словно убитая горем Джульетта из пятого акта знаменитой трагедии.
пальцами в волосы.
Пощечина. И крик как ножом отрезало.
чего ты там добиваешься, но бить ее не смей! Толстая черная сука!
хочет смотреть испугавший его фильм.
проигнорировала вопли Ким и обратилась к нему:
обладательница которого держит себя в руках.
уйти в дом, мэм?
хорошая идея. Мы уйдем в дом, правда. Сюзи? Умоемся холодной водой. Нам это
только пойдет на пользу.
оглянулся через плечо и заметил в темноте лесополосы движущиеся серебряные
точки. Глаза.
лосьона после бритья, которым юноша смазывал лицо утром. Наверное, при этом
он думал о девушках. Оглянулся и Джонни, движущиеся огоньки не давали покоя
и ему. Джонни подсунул руки под поясницу Джима. Одри и Синтия взялись за
ноги.
тело, словно отрабатывали это движение на многочасовых тренировках. На
мгновение Брэд подумал, что спину сейчас сведет судорога, но все обошлось.
Тело мертвого юноши легло на верхнюю планку забора. Одна рука бессильно
свесилась по эту сторону, вторая - по другую.
головы Джима упала Брэду на щеку, почему-то вызвав ассоциации с малиновым
желе.
И когда Брэд почувствовал, что тело ему больше не удержать, оно исчезло
(никогда раньше Брэд не понимал значения словосочетания "мертвый вес").
Из-за забора донесся глухой удар, вдалеке (на крыльце Карверов, догадался
Брэд) вскрикнула Сюзи Геллер.
наклонил голову. Когда он ее поднял, улыбка, если она и была, исчезла.
предохранителе. - Девушка положила винтовку на забор, прикладом вперед. Для
этого ей пришлось приподняться на цыпочки.
она с этим справилась. За ними последовал Стив, опершись о переплетенные
руки Брэда и Джонни. Несколько секунд он посидел на заборе, ожидая, пока
утихнет боль в плечах. С забора Стив не слез, а спрыгнул.
лестница.
словно перепуганные дети. Брэд обернулся и увидел надвигающиеся на них тени.
Каждая со сверкающей парой глаз.
в заборе просочился пороховой дымок. Тени замерли. Не подались назад, но
замерли.
самого забора. - Скорее, приятель.
болела, Джонни Марин-вилл весил никак не меньше пятисот фунтов, каблуки его
туфель сверлили дырки в пояснице, но Брэд смеялся и ничего не мог с собой
поделать. Белый американец-интеллектуал, писатель, считавшийся одним из
лучших, использует черного человека как подставку для ног. Наверное, именно
таким либерал и мог представить себе ад. Брэд даже подумал о том, чтобы
застонать и крикнуть:
слова. Брэд уже не смеялся, а хохотал. Из глаз текли слезы. Он барабанил
кулаком по земле.
спины. Господи, что у тебя за туфли? На шпильках?
забор. Брэд поднялся, подставил плечо под зад Джонни. Еще усилие, и
Маринвилл со сдавленным криком полетел вниз.
двадцать. Потом он оглянулся и увидел, что тени вновь пришли в движение,
беря его в полукольцо.
послышалось злобное рычание. Брэд вновь оглянулся и увидел жуткое существо,
скорее отощавшего медведя, чем койота.., и опять же похожего на детский
рисунок: лапы разной длины оканчиваются какими-то обрубками, не пальцами и
не когтями, хвост торчит из середины спины, глаза - серебряные круги. А вот
клыки выглядели настоящими, огромные клыки, торчащие из пасти.
впрыснул ему лошадиную дозу. Он забыл о боли в спине и подтянул ноги к самой
груди, уперевшись коленями в забор. Тут же под ним клацнули зубы и что-то
тяжелое ударилось в забор. Джонни ухватил его за одну руку, Дэвид Рид - за
другую, и Брэд сумел вскарабкаться выше. Он попытался перекинуть левую ногу,
зацепился коленом, потерял равновесие и перевалился через забор. К счастью,
приземлился Брэд частично на Джонни, а частично - на свою дородную жену, так
что обошлось без переломов. Потом, правда, выяснилось, что порвана рубашка,
а на ногах и правой руке появились ссадины.
дородная дама. - Если это не доставит тебе неудобств, я бы...
посмотрел на неестественно большие звезды. Они зажигались и гасли, словно
лампочки на рождественских гирляндах, которыми каждый год украшали главные
улицы маленьких городков. Звезды не настоящие, в этом Брэд не сомневался, но
они висели над головой, светили с неба. Значит, и небо тоже.., того.., не
настоящее...
его мысленным взором возник Кэри Риптон, бросающий ему свернутый в трубочку
экземпляр "Покупателя". Брэд увидел свою руку, ту, что не держала шланг. Вот
она поднялась и поймала газету. Отлично, мистер Джозефсон! В голосе Кэри
слышалось искреннее восхищение. Голос этот доносился издалека, словно эхо в
каньоне. А вот койоты выли совсем рядом, в лесополосе за забором. Только лес
уступил место пустыне. Вой чередовался с ударами: койоты бились об забор в
надежде проломить доски.
наклонился над ним.