Стивен Кинг
Рок-н-Ролл никогда не умрет
Кларк знал тоже, хотя не захочет признаться в этом. На его лице было
написано: "Я раздражен, оставьте меня в покое". Его рот становился все
меньше и меньше, пока не начинало казаться, что он исчез совсем. Кроме того,
Кларк не произнесет слово "заблудились"; он скажет, что они где-то
"неправильно повернули". Даже такое будет для него смертельно трудно.
компании -- одной из ведущих. И вот он предложил полюбоваться на красоты
Орегона, расположенные за пределами приятных, но скучных окрестностей
Портленда, где жили они вместе с другими зажиточными служащими. Свой
пригород его жители называли "городом программного обеспечения".
ей Кларк. -- Хочешь, поедем и посмотрим? У меня неделя отпуска, и уже пошли
слухи о переводе. Если мы не увидим настоящий Орегон, то, по-моему,
последние шестнадцать месяцев будут не чем иным, как черной дырой в моей
памяти.
в летних классах, поэтому она охотно согласилась, наслаждаясь
приятно-неожиданным, спонтанным ощущением поездки. И совсем забыла о том,
что вот такие каникулы, организованные экспромтом, часто заканчиваются
похожим образом, когда отдыхающие теряют ориентировку среди проселочных
дорог и начинают скитаться по заросшим тропам, ведущим в никуда. Пожалуй,
решила она, это действительно приключение -- по крайней мере можно так
считать, если очень хочется. В январе ей исполнилось тридцать два года. По
ее мнению, тридцать два, пожалуй, уже слишком много для подобных
приключений. Теперь ее представление о по-настоящему хорошем отпуске
сводилось к мотелю с чистым плавательным бассейном, банными халатами на
кроватях и действующей сушилкой для волос в ванной комнате.
живописной, что даже Кларк временами испытывал благоговение и замолкал --
крайне неожиданное для него состояние. Они провели ночь в прелестной
деревенской гостинице к западу от Юджина, занимались любовью, и даже не один
раз, а дважды. Она определенно чувствовала себя не слишком пожилой, чтобы
наслаждаться этим. А утром направились на юг, собираясь заночевать в
Кламат-Фоллзе. Они начали однодневную поездку по 58-му шоссе штата Орегон, и
маршрут был выбран совершенно правильно. Но затем, во время ленча в
Ок-Ридже, Кларк предложил свернуть с магистрального шоссе, забитого
автомобилями отдыхающих и грузовиками, груженными древесиной.
немало аналогичных предложений от своего мужа и вынужденной затем страдать
от последствий некоторых из них. -- Мне бы не хотелось заблудиться здесь,
Кларк. Местность выглядит весьма пустынной. -- Она постучала аккуратным
ногтем по зеленому пятну, обозначенному на карте "Боулдер-Крик -- Пустынный
район". -- Здесь написано, что этот район пустынный, а значит, мы не
встретим заправочных станций, туалетов или мотелей.
бифштекса. Из музыкального автомата доносилась песня "Шесть дней в пути",
исполняемая Стивом Эрлом и ансамблем "Дьюокс". Через грязные окна было
видно, как снаружи скучающие мальчишки выделывали разные трюки на своих
роликовых досках. Казалось, им просто нечем заняться и они ждут, когда
достигнут соответствующего возраста и смогут навсегда уехать отсюда. Мэри
разделяла их чувства.
пятьдесят восемь еще несколько миль на восток... затем сворачиваем на шоссе
сорок два... видишь?
жирной красной линией, то шоссе 42 нанесено всего лишь извилистой черной
нитью. Но она только что хорошо поела -- тушеное мясо с картофельным пюре,
-- и ей не хотелось нарушать инстинктивную тягу Кларка к приключениям. В тот
момент она чувствовала себя подобно удаву, только что проглотившему барана.
Больше всего ей хотелось забраться в их любимый старый "мерседес", откинуть
назад пассажирское сиденье и вздремнуть.
номера, это всего лишь проселок, но зато она ведет прямо к Токети-Фоллзу. А
оттуда совсем недалеко до шоссе девяносто семь. Итак, что ты думаешь?
сказала она. Как она жалела потом об этом саркастическом замечании! -- 1-1 о
я полагаю, что с нами ничего не случится до тех пор, пока ты не сумеешь
найти достаточно широкое место, чтобы развернуть "принцессу".
тарелку с бифштексом. Он снова вернулся к еде, не обращая внимания на то,
что она, включая подливку, остыла.
гримасу. -- Как ты можешь?
голосом, что только жена могла разобрать его слова. -- К тому же во время
путешествий нужно привыкать к местным блюдам.
набитого им рта попал на очень старый гамбургер, -- заметила она.
Неприятности начались только после того, как они свернули с шоссе 42 на
безымянную проселочную дорогу, ту самую, по которой Кларк собирался
промчаться прямо в Токети-Фоллз. Сначала ничто не предвещало неприятностей.
Проселочная дорога или нет, она оказалась намного лучше шоссе 42, всего в
ухабах и потрескавшегося от зимних морозов. По правде говоря, они ехали
просто великолепно, по очереди вставляя кассеты в автомобильный магнитофон.
Кларку нравились исполнители вроде Уилсона Пиккетта, Эла Грина и группы "Поп
стейплз". Вкус Мэри был совершенно противоположным.
его рассмеяться.
развилке. Обе дороги, отходящие от нее, выглядели совершенно одинаково.
чтобы достать карту. Он долго смотрел на нее. -- Этого нет на карте.
Кларк остановил машину у неожиданной развилки, и испытывала потому
раздражение к нему. -- Хочешь выслушать мой совет? --
знаю, что все равно получу его. И мне страшно не нравится, когда ты вот так
закатываешь глаза. Я говорю это на всякий случай -- вдруг ты не заметишь.
столом. Давай, говори. Выкладывай все. Твоя очередь.
посматривая то на ветровое стекло, усеянное разбившейся о него мошкарой, то
на карту местности. Они были женаты почти пятнадцать лет, и Мэри знала его
достаточно хорошо. Она понимала, что Кларк, без сомнения, настоит на том,
чтобы ехать дальше. Не просто проигнорирует неожиданную развилку на дороге,
а именно из-за нее.
подумала она. И тут же приложила ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку.
приподняв одну бровь, и Мэри пришла в голову мысль, заставившая ее испытать
смятение: если она после всех этих лет читает его мысли с такой же
легкостью, как детскую книгу, то, может быть, и он способен на то же самое в
отношении ее.
этот момент -- еще перед тем, как она задремала, поняла теперь Мэри -- она
увидела, что рот Кларка становится меньше. -- Расскажи мне, посмеемся
вместе, милая.
поднял свои очки на лоб и поднес карту к лицу так, что она почти касалась
его носа.
развилки, потому что она ведет на юг, в направлении Токети-Фоллза. Вторая
ведет на восток, к какомунибудь ранчо или чему-нибудь еще.
некоторых ранчо, -- заметил он.
остались в далеком прошлом, что он еще не попал в по-настоящему трудное
положение. Затем она решила, что неплохо еще подремать в лучах вечернего
солнца, и этого ей хочется гораздо больше, чем ссориться со своим мужем,
особенно после такой приятной двукратной любви прошлой ночью. В конце
концов, они все равно куда-нибудь приедут, верно?
последнем великом американском ките, Мэри Уиллингем заснула. К тому моменту,
когда выбранная Кларком дорога начала становиться хуже, она спала беспокойно