какие болотистые кюветы. Если мы съедем в кювет... -- Он покачал головой и
вздохнул.
придется попытаться.
и, по ее мнению, очень успешно -- не допустить, чтобы в голосе прозвучала
нотка обвинения, но делать это становилось все труднее и труднее. Она была
рассержена на него, очень рассержена, и рассержена также на себя -- потому
что позволила ему завезти их в такую глушь и еще нянчилась с ним, как вот
сейчас.
широкое место и развернуться гораздо выше, чем если мы поедем задним ходом
по этой дерьмовой дороге. Ну а если окажется, что все-таки придется подавать
назад, я предлагаю делать это по этапам -- едем задним ходом пять минут,
отдыхаем десять, затем снова едем пять... -- На его лице появилась виноватая
улыбка. -- Это будет настоящее приключение.
подумала, что ее описание такой поездки будет выглядеть не приключением, а
сплошной головной болью. -- Скажи, ты уверен, что решил ехать вперед лишь
потому, что в глубине души все-таки веришь, что за следующим поворотом мы
увидим Токети-Фоллз?
встретить взрыв праведного мужского негодования. Затем его плечи поникли, и
он только покачал головой. В этот момент она увидела, как он будет выглядеть
через тридцать лет, и это напугало ее гораздо больше, чем проселочная дорога
и такая глушь, в которой они оказались.
добраться до Токети-Фоллза. Одно из главных правил езды на автомобиле по
Америке -- дороги, вдоль которых нет столбов с электрическими проводами по
крайней мере хотя бы с одной стороны, никуда не ведут.
чтобы выбраться отсюда. А в следующий раз обещаю прислушиваться к твоему
мнению.
обиды. -- Это я уже слышала". Но прежде чем он перевел рычаг автоматической
трансмиссии из нейтрального положения в положение "вперед", она прикрыла
своей рукой его кисть.
что он только что сказал, в твердое обещание. -- А теперь увези нас из этой
глухомани.
немного лучше, и "принцесса" двинулась вперед. Большой серый "мерседес",
выглядящий так несуразно среди этих деревьев, снова медленно пополз по едва
видимой дороге.
что проселочная дорога превратилась в гужевую и стала еще уже. Мэри пришло в
голову, что неприглядные деревья выглядели не как голодные гости на банкете,
а как болезненно любопытные зрители у места дорожного происшествия. Если
дорога станет еще уже, они услышат, как ветки деревьев царапают по бортам
автомобиля. Грунт под деревьями тем временем превратился из мягкого в
болотистый. Мэри видела лужи застоявшейся воды, усыпанные пыльцой и
осыпавшимися сосновыми иголками. Ее сердце билось слишком часто, и она
дважды замечала, что начинает грызть ногти -- привычка, от которой
отказалась, как раньше считала, за год до того, как вышла замуж за Кларка.
Она начала понимать, что если они сейчас застрянут, то почти определенно им
придется провести ночь в "принцессе". А в этих лесах водятся дикие животные
-- она слышала, как они продирались сквозь чащу. Судя по звукам, некоторые
из них, возможно, медведи. Мысль о встрече с медведем в тот момент, когда
они стоят, глядя на безнадежно застрявший "мерседес", заставила ее
проглотить комок в горле, похожий по вкусу и ощущению на вату.
попытаться вернуться назад. Уже четвертый час и...
густым лесом. Недалеко от вершины стоял яркий голубой прямоугольник.
дерьме".
увидим, что на его другой стороне. Если там нет ничего обнадеживающего, то
попытаемся ехать обратно. Согласна?
двигался сейчас так медленно, что они слышали, как шуршат верхушки сорняков,
растущих посреди дороги, касаясь днища машины. Мэри вообще-то могла
прочитать слова на знаке, но сначала она отвергла их, считая, что, наверное,
ошиблась, -- это было какое-то безумие. Но по мере того как они приближались
к знаку, она видела, что слова не меняются.
Как ты думаешь?
начинаются неприятности. Смотри, Мэри!
дорога резко расширялась и снова превращалась в гладкое асфальтированное
шоссе с четкими разделительными полосами. Мэри почувствовала, как
беспокойство скатилось с ее сердца подобно тяжелому валуну.
остановил машину, Они снова прочитали надпись:
Лоси"
штате Нью-Мексико, Сухая Акула в Неваде и Сношение в Пенсильвании. Почему же
не быть Царству Рок-н-Ролла в Орегоне?
невероятным.
журнал под названием "Эрос". Ради почтовой марки. Федеральные власти
запретили. Честное слово. И кто знает? Может быть, город был основан в
шестидесятые годы групповым сообществом хиппи, пожелавших вернуться к земле.
Такие клубы, как "Львы", "Лоси", "Джейсиз", возникли там, но первоначальное
имя сохранилось. -- Было видно, что все это захватило его; он считал
название одновременно забавным, странным и привлекательным. -- К тому же я
думаю, что это не имеет значения. Важно то, что мы добрались наконец до
настоящего шоссе, милая. Покрытие, по которому можно ехать.
каким-то гладким композитом, в котором не было ни соединительных швов, ни
заплаток.
в...
последнее слово застряло у Кларка в горле. Он с такой силой нажал на педаль
тормоза, что их бросило вперед и пристежные ремни, сработав, прижали их к
креслам. Затем Кларк перевел рычаг автоматической трансмиссии в нейтральное
положение.
дизельный двигатель которого вхолостую работал почти неслышно, и с открытыми
ртами смотрели на город внизу.
Мэри обратила внимание на то, что он поразительно походит на картины Нормана
Рокуэлла* и на эстампы маленьких городков, сделанные Карриером и Айвзом**.
Она пыталась убедить себя, что дело только в географическом расположении
городка, в том, как шоссе, извиваясь, спускалось в долину, в том, что
городок окружен густым зелено-черным лесом -- стеной старых толстых хвойных
деревьев за дальними полями, но дело заключалось не только в географии, и
она полагала, что Кларк знает это не хуже. Было что-то слишком уж точно
сбалансированное между колокольнями церквей -- одна в северной части
городской общины и другая в южной. Здание на востоке, окрашенное в красный
цвет подобно амбару, -- наверняка школа, а большое белое на западе, с