пирога, отправила его в рот и следила за тем, как он направился к двери.
Кларк шел не торопясь, словно прогуливаясь, и это показалось ей, сгорающей
от лихорадки, абсурдным и почему-то ужасным. "Я не имею ни малейшего
представления, что нахожусь в одной комнате с парой знаменитых трупов, --
словно демонстрировал Кларк своей неспешной, прогуливающейся походкой. -- С
чего это мне беспокоиться?"
бандитов с Запада и поторопись!"
к ней руку, и в ресторан вошли еще два мертвых техасца. Тот, в темных очках,
был Рэем Орбисоном. А второй, с очками в роговой оправе, -- Бадди Холли.
с дикой мыслью, что вот сейчас они схватят ее мужа и втащат обратно.
вместо того, чтобы схватить Кларка, сделал шаг в сторону. Кларк молча кивнул
-- Мэри внезапно поняла, что он не в состоянии говорить, -- и вышел наружу,
под лучи солнца.
естественно к другой, еще более ужасной:
потому, что ему захотелось, и, уж конечно, не потому, что он был трусом, --
эта ситуация выходила за пределы понятий храбрости и трусости. Мэри
полагала, что единственная причина, по которой они оба не бились в истерике
на полу, заключалась в том, что все происходило так быстро -- просто он не в
состоянии был сделать чтонибудь иное. Рептилия, что живет где-то в его мозгу
и ведает инстинктом самосохранения, выскользнет тогда из своего гнезда в
грязи и возьмет все в свои руки.
тот, что принадлежал ее собственной
следовало при такой ситуации, и она поняла, что этот спокойный разум в любой
момент может уступить место воплям безумия.
пытаясь морально подготовить себя к
опустилась узкая рука, и она взглянула в улыбающееся знакомое лицо Бадди
Холли.
его играл Гэри Баси. 1959 год -- это более тридцати лет назад, но Бадди
Холли, все еще неотесанный двадцатитрехлетний парень, выглядел
семнадцатилетним. Его глаза словно плавали за линзами очков, а адамово
яблоко прыгало вверх и вниз, как игрушечная обезьянка на палке. На нем была
безобразная куртка из шотландки и галстук-шнурок. Застежкой на галстуке
служила большая хромированная оленья голова. На первый взгляд он выглядел
деревенским недотепой, но в форме его рта было что-то мрачное, что-то
темное. На мгновение его рука сжала ее плечо с такой силой, что она
почувствовала жесткие подушечки мозолей на кончиках его пальцев -- мозолей
гитариста.
запах гвоздичного масла. По левой линзе его очков зигзагом пробегала тонкая,
как волосок, трещинка. -- Что-то раньше здесь не видел тебя.
и сунула его в рот. Ее рука даже не дрогнула, когда комок начинки свалился
обратно на тарелку. Но еще более невероятным было то, что, просовывая кусок
пирога в рот, она улыбалась вежливой равнодушной улыбкой.
должна показать, будто узнала этого человека. Если он догадается, у них с
Кларком исчезнет последний шанс на спасение. -- Мы с мужем... понимаете,
остановились посмотреть на город, когда проезжали через него.
придерживаться разрешенного предела скорости. Капли пота скатываются по его
лицу, а глаза смотрят то вперед, через ветровое стекло, то в зеркало заднего
обзора, то снова вперед. Неужели он уехал без нее?
которые были слишком большими и явно слишком острыми.
направляетесь теперь дальше? Я не ошибаюсь?
захохотали. Молодая официантка посмотрела на них испуганными, налившимися
кровью глазами.
надо бы подумать о том, чтобы немного здесь задержаться. По крайней мере
оставайтесь на концерт. У нас здесь отличный оркестр -- хотя и не принято
хвалить самих себя.
кровью. По мере того как усмешка Холли становилась все шире и глаза
прищуривались, алая капля выкатилась из уголка глаза и покатилась по его
щеке, как слеза.
Чтобы убедиться, надо увидеть его.
тестостерона мчался из города подобно испуганному кролику. Она полагала, что
пройдет немного времени, и испуганная молодая девушка с лихорадкой на
верхней губе отведет ее в раздевалку, где Мэри уже ждет ее собственное
рейоновое платье и блокнот для заказов.
-- Я имею в виду -- рассказать. -- Капля крови упала с его лица и шлепнулась
на сиденье табурета, который совсем недавно занимал Кларк. -- Оставайтесь,
вам у нас понравится. -- Он посмотрел на своего друга, ожидая поддержки.
повару и официанткам. Положил руку на бедро рыжей, та накрыла ладонью его
руку и улыбнулась ему. Мэри увидела, что короткие широкие пальцы официантки
обкусаны до мяса. Мальтийский крест висел па голой груди Рэя Орбисона --
воротник его рубашки был расстегнут. Он кивнул, и на его лице тоже появилась
сияющая улыбка:
-- поселитесь у нас и поживите, как здесь принято говорить.
обязательно! -- И затем, совершенно невероятно, он еще раз сжал ее плечо и
отошел в сторону, открыв перед ней дорогу к двери. И что еще более
невероятно, она увидела теперь знакомый капот "мерседеса" и прикрепленную к
нему эмблему мира все еще перед рестораном.
еще одна кровавая слеза), затем протянул руку позади Джеиис и ущипнул ее за
ягодицу. Она негодующе вскрикнула, и изо рта ее хлынул поток личинок.
Большинство упало на пол между ее ног, однако некоторые прилипли к нижней
губе, отвратительно извиваясь.
закрыла рукой лицо. Мэри Уиллингем внезапно поняла, что они скорее всего
разыгрывают ее. Бегство перестало быть планом и превратилось в инстинктивную
реакцию. Она соскользнула со своего табурета и устремилась к двери.
пирог! И за кофе тоже! Это не кафе "Ешь и беги", стерва! Рик! Бадди! Держите
ее!
ее пальцев. За спиной слышался топот погони. Она взялась за ручку снова, на
этот раз сумела повернуть ее и с такой силой рванула ее на себя, что
оторвала висящий над дверью колокольчик. Узкая рука с мозолями гитариста на
кончиках пальцев схватила ее чуть выше локтя. На этот раз пальцы стиснули ее
руку с такой силой, что тонкий луч нерва от левой стороны челюсти до локтя,
который стиснула рука Бадди, онемел. Мэри взмахнула правой рукой, ударив
назад, как молотком при игре в крокет, и почувствовала хруст тонкой тазовой
кости чуть выше мужской промежности ее преследователя. Раздался сдавленный
стон -- значит, они могли испытывать боль, мертвые или нет, -- и хватка
ослабла. Мэри вырвалась и бросилась через открытую дверь; волосы у нее на
голове встали от ужаса словно корона.
Мэри с благодарностью подумала о Кларке, заставившем себя ждать. Он принял
все ее телепатические сигналы: сидел за рулем, вместо того чтобы разыскивать
под пассажирским сиденьем ее бумажник. Кларк включил двигатель "принцессы" в
тот момент, когда она выбежала из "Рок и буги".
компаньон снова стояли у входа в парикмахерскую, равнодушно наблюдая за тем,
как Мэри рванула на себя пассажирскую дверцу машины. Она успела подумать,
что узнала того, что в цилиндре, -- у нее были три долгоиграющие пластинки
"Линярд скинярд", и она была почти уверена, что это был Ронни Ван-Зант. И
тут же поняла, что знает и его татуированного компаньона -- это был Дьэйн
Аллман, погибший, когда его мотоцикл занесло под грузовой трейлер. Он достал
что-то из кармана своей джинсовой куртки и впился зубами. Безо всякого
удивления Мэри увидела, что это персик.
Бадди Холли. Вся левая сторона его лица была теперь залита кровью.
автомобиль, Мэри!