пирога, отправила его в рот и следила за тем, как он направился к двери.
Кларк шел не торопясь, словно прогуливаясь, и это показалось ей, сгорающей
от лихорадки, абсурдным и почему-то ужасным. "Я не имею ни малейшего
представления, что нахожусь в одной комнате с парой знаменитых трупов, --
словно демонстрировал Кларк своей неспешной, прогуливающейся походкой. -- С
чего это мне беспокоиться?"
бандитов с Запада и поторопись!"
к ней руку, и в ресторан вошли еще два мертвых техасца. Тот, в темных очках,
был Рэем Орбисоном. А второй, с очками в роговой оправе, -- Бадди Холли.
с дикой мыслью, что вот сейчас они схватят ее мужа и втащат обратно.
вместо того, чтобы схватить Кларка, сделал шаг в сторону. Кларк молча кивнул
-- Мэри внезапно поняла, что он не в состоянии говорить, -- и вышел наружу,
под лучи солнца.
естественно к другой, еще более ужасной:
потому, что ему захотелось, и, уж конечно, не потому, что он был трусом, --
эта ситуация выходила за пределы понятий храбрости и трусости. Мэри
полагала, что единственная причина, по которой они оба не бились в истерике
на полу, заключалась в том, что все происходило так быстро -- просто он не в
состоянии был сделать чтонибудь иное. Рептилия, что живет где-то в его мозгу
и ведает инстинктом самосохранения, выскользнет тогда из своего гнезда в
грязи и возьмет все в свои руки.
тот, что принадлежал ее собственной
следовало при такой ситуации, и она поняла, что этот спокойный разум в любой
момент может уступить место воплям безумия.
пытаясь морально подготовить себя к
опустилась узкая рука, и она взглянула в улыбающееся знакомое лицо Бадди
Холли.
его играл Гэри Баси. 1959 год -- это более тридцати лет назад, но Бадди
Холли, все еще неотесанный двадцатитрехлетний парень, выглядел
семнадцатилетним. Его глаза словно плавали за линзами очков, а адамово
яблоко прыгало вверх и вниз, как игрушечная обезьянка на палке. На нем была
безобразная куртка из шотландки и галстук-шнурок. Застежкой на галстуке
служила большая хромированная оленья голова. На первый взгляд он выглядел
деревенским недотепой, но в форме его рта было что-то мрачное, что-то
темное. На мгновение его рука сжала ее плечо с такой силой, что она
почувствовала жесткие подушечки мозолей на кончиках его пальцев -- мозолей
гитариста.
запах гвоздичного масла. По левой линзе его очков зигзагом пробегала тонкая,
как волосок, трещинка. -- Что-то раньше здесь не видел тебя.
и сунула его в рот. Ее рука даже не дрогнула, когда комок начинки свалился
обратно на тарелку. Но еще более невероятным было то, что, просовывая кусок
пирога в рот, она улыбалась вежливой равнодушной улыбкой.
должна показать, будто узнала этого человека. Если он догадается, у них с
Кларком исчезнет последний шанс на спасение. -- Мы с мужем... понимаете,
остановились посмотреть на город, когда проезжали через него.
придерживаться разрешенного предела скорости. Капли пота скатываются по его
лицу, а глаза смотрят то вперед, через ветровое стекло, то в зеркало заднего
обзора, то снова вперед. Неужели он уехал без нее?
которые были слишком большими и явно слишком острыми.
направляетесь теперь дальше? Я не ошибаюсь?
захохотали. Молодая официантка посмотрела на них испуганными, налившимися
кровью глазами.
надо бы подумать о том, чтобы немного здесь задержаться. По крайней мере
оставайтесь на концерт. У нас здесь отличный оркестр -- хотя и не принято
хвалить самих себя.
кровью. По мере того как усмешка Холли становилась все шире и глаза
прищуривались, алая капля выкатилась из уголка глаза и покатилась по его
щеке, как слеза.
Чтобы убедиться, надо увидеть его.
тестостерона мчался из города подобно испуганному кролику. Она полагала, что
пройдет немного времени, и испуганная молодая девушка с лихорадкой на
верхней губе отведет ее в раздевалку, где Мэри уже ждет ее собственное
рейоновое платье и блокнот для заказов.
-- Я имею в виду -- рассказать. -- Капля крови упала с его лица и шлепнулась
на сиденье табурета, который совсем недавно занимал Кларк. -- Оставайтесь,
вам у нас понравится. -- Он посмотрел на своего друга, ожидая поддержки.
повару и официанткам. Положил руку на бедро рыжей, та накрыла ладонью его
руку и улыбнулась ему. Мэри увидела, что короткие широкие пальцы официантки
обкусаны до мяса. Мальтийский крест висел па голой груди Рэя Орбисона --
воротник его рубашки был расстегнут. Он кивнул, и на его лице тоже появилась
сияющая улыбка:
-- поселитесь у нас и поживите, как здесь принято говорить.
обязательно! -- И затем, совершенно невероятно, он еще раз сжал ее плечо и
отошел в сторону, открыв перед ней дорогу к двери. И что еще более
невероятно, она увидела теперь знакомый капот "мерседеса" и прикрепленную к
нему эмблему мира все еще перед рестораном.
еще одна кровавая слеза), затем протянул руку позади Джеиис и ущипнул ее за
ягодицу. Она негодующе вскрикнула, и изо рта ее хлынул поток личинок.
Большинство упало на пол между ее ног, однако некоторые прилипли к нижней
губе, отвратительно извиваясь.
закрыла рукой лицо. Мэри Уиллингем внезапно поняла, что они скорее всего
разыгрывают ее. Бегство перестало быть планом и превратилось в инстинктивную
реакцию. Она соскользнула со своего табурета и устремилась к двери.
пирог! И за кофе тоже! Это не кафе "Ешь и беги", стерва! Рик! Бадди! Держите
ее!
ее пальцев. За спиной слышался топот погони. Она взялась за ручку снова, на
этот раз сумела повернуть ее и с такой силой рванула ее на себя, что
оторвала висящий над дверью колокольчик. Узкая рука с мозолями гитариста на
кончиках пальцев схватила ее чуть выше локтя. На этот раз пальцы стиснули ее
руку с такой силой, что тонкий луч нерва от левой стороны челюсти до локтя,
который стиснула рука Бадди, онемел. Мэри взмахнула правой рукой, ударив
назад, как молотком при игре в крокет, и почувствовала хруст тонкой тазовой
кости чуть выше мужской промежности ее преследователя. Раздался сдавленный
стон -- значит, они могли испытывать боль, мертвые или нет, -- и хватка
ослабла. Мэри вырвалась и бросилась через открытую дверь; волосы у нее на
голове встали от ужаса словно корона.
Мэри с благодарностью подумала о Кларке, заставившем себя ждать. Он принял
все ее телепатические сигналы: сидел за рулем, вместо того чтобы разыскивать
под пассажирским сиденьем ее бумажник. Кларк включил двигатель "принцессы" в
тот момент, когда она выбежала из "Рок и буги".
компаньон снова стояли у входа в парикмахерскую, равнодушно наблюдая за тем,
как Мэри рванула на себя пассажирскую дверцу машины. Она успела подумать,
что узнала того, что в цилиндре, -- у нее были три долгоиграющие пластинки
"Линярд скинярд", и она была почти уверена, что это был Ронни Ван-Зант. И
тут же поняла, что знает и его татуированного компаньона -- это был Дьэйн
Аллман, погибший, когда его мотоцикл занесло под грузовой трейлер. Он достал
что-то из кармана своей джинсовой куртки и впился зубами. Безо всякого
удивления Мэри увидела, что это персик.
Бадди Холли. Вся левая сторона его лица была теперь залита кровью.
автомобиль, Мэри!






Ильин Андрей
Пехов Алексей
Сапковский Анджей
Аникина Наталья
Березин Федор
Николаев Андрей