задний ход еще до того, как она попыталась закрыть дверцу. Задние покрышки
"принцессы" взвыли, и вверх взметнулись клубы голубого дыма. Когда Кларк
нажал на тормоза, Мэри с силой бросило вперед, так что она едва не сломала
себе шею, ударившись головой о приборную панель. Она шарила позади себя,
стараясь найти ручку открытой дверцы. Кларк выругался и перевел рычаг
автоматической трансмиссии в положение "вперед".
сверкали, губы раздвинулись над невероятно белыми зубами в отвратительной
усмешке. Его поварской колпак свалился, и темно-каштановые волосы висели
вдоль висков беспорядочными завитками.
газа. Обычно спокойный дизельный двигатель "принцессы" заворчал на низких
нотах, и машина рванулась вперед. Темная фигура на капоте продолжала
удерживаться, визжа и хихикая.
загипнотизированная, глядела, как существо на капоте протянуло левую руку и
схватилось за стеклоочиститель прямо перед ней. Оно начало подтягиваться
вперед. Стеклоочиститель отломился. Существо на капоте взгляну
стороне Кларка.
-- теперь обеими ногами. Пристежной ремень Мэри болезненно впился в нижнюю
часть левой груди, На мгновение она почувствовала ужасное давление внутри,
словно чья-то безжалостная рука вышвыривала ее внутренности через горло.
Существо соскользнуло с капота и приземлилось на мостовую. Мэри услышала
хруст, и кровь обрызгала асфальт вокруг его головы, нарисовав звезду.
Впереди всех бежала Дженис. Ее возбужденное лицо было искажено гримасой
ненависти.
все еще играла на его лице.
зеркало заднего обзора и снова до пола выжал педаль газа. "Принцесса"
рванулась вперед. Мэри успела заметить, что человек, сидящий на мостовой,
поднял руку, чтобы защитить лицо. Ей хотелось не видеть больше ничего, но
пришлось увидеть еще намного худшее: под тенью поднятой руки она заметила,
что человек продолжает улыбаться.
Послышался треск, словно пара мальчишек катила кучу опавших осенних листьев.
Она зажала обеими руками уши -- слишком поздно, слишком поздно -- и
закричала.
смотрел в зеркало. -- По-видимому, мы не очень сильно ударили его -- он
снова встает.
он... -- Кларк внезапно замолчал, всматриваясь в ее лицо. -- Кто ударил
тебя, Мэри?
углу рта, посмотрела на красное пятно на нем, затем лизнула его.
надрывным, отчаянным смехом. -- Давай уедем отсюда, Кларк, пожалуйста, уедем
отсюда.
широкой и -- по крайней мере пока -- пустой.
усилители и микрофоны, вдоль Мейнстрит не было протянуто электрических
проводов. Она не имела представления, откуда Царство Рок-н-Ролла получало
электроэнергию (впрочем... может быть, некоторое представление она все-таки
имела), но уж точно не от компании "Сентрал Орегон пауэр энд лайт".
очень быстро, зато с неумолимым постоянством, -- оставляя позади
темно-коричневое облако выхлопных газов. Мэри успела заметить, как мимо
пронеслись расплывчатые очертания универмага, книжного магазина и магазина
для беременных женщин под названием "Рок-н-ролл колыбельная". Она увидела
молодого человека с каштановыми волосами, завитки которых падали ему па
плечи. Он стоял у входа в "Рок-м-сок-м биллиардз эмпориум". Его руки были
сложены на груди, и один сапог из змеиной кожи опирался па покрашенный в
белую краску кирпич. У него было красивое, хотя и тяжелое, словно чемто
недовольное лицо, и Мэри сразу узнала его.
равнодушным голосом.
концентрированным напором безжалостного света, который, казалось, наполнял
ее воображение. Словно силой ужаса Мэри превратилась в человека, способного
концентрировать свет подобно увеличительному стеклу. Она понимала, что если
они вырвутся отсюда, у них не останется никаких воспоминаний об этом
Странном Маленьком Городке. Воспоминания превратятся в пепел, развеваемый на
ветру. Именно так, конечно, и случается с подобными вещами. Человек не может
сохранить такие адские образы, такие адские переживания и остаться
нормальным человеческим существом, поэтому его ум превращается в раскаленную
домну, сжигающую каждый образ, как только он возникает.
не верить в привидения и дома, населенные призраками, подумала она. Когда ум
встречается с чем-то ужасающим и противоречащим здравому смыслу, подобно
человеку, повернувшемуся и взглянувшему в лицо Медузы, он тут же забывает
обо всем. Он не в силах не
выбраться из этого ада, -- это забыть обо всем случившемся.
станции рядом с перекрестком у дальнего конца города. Это были обыкновенные
люди с испуганными лицами в выцветшей обычной одежде. Мужчина в промасленном
комбинезоне механика. Женщина в форме медсестры -- когда-то форма, наверное,
была белой, но сейчас она превратилась в грязно-серую. Пожилая пара -- она в
ортопедических туфлях, он со слуховым аппаратом в одном ухе, --
прижимающиеся друг к другу, словно дети, боящиеся заблудиться в густом
темном лесу. Мэри поняла без дополнительных разъяснений, что эти люди, как и
молодая официантка, -- настоящие жители Царства Рокн-Ролла, Орегон. Их
поймали подобно тому, как насекомоядные растения ловят насекомых.
Пожалуйста. -- Что-то поднималось вверх в ее горле, и она прижала руки ко
рту, уверенная, что ее стошнит. Но вместо этого она громко икнула, и
вырвавшийся наружу воздух обжег горло, словно огонь, и напомнил ей вкусом
пирог, который она ела в "Рок и буги".
о ней как о Мейн-стрит, потому что уже видела конец города перед собой, --
проходила мимо муниципального пожарного депо Царства Рок-н-Ролла слева и
школы справа (даже в своем состоянии крайнего ужаса ей показалось что-то
реальное в цитадели образования, именуемой средней школой Царства
Рок-нРолла). Трое детей стояли на игровой площадке рядом со школой, наблюдая
равнодушными глазами за проносящейся мимо "принцессой". Впереди, на подъеме,
там, где дорога огибала выступ скалы, виднелся знак в виде гитары:
стороне автобус, перекрывающий дорогу,
видели издалека, когда въезжали в город. Этот был раскрашен без удержу
сотнями цветов и тысячью психоделических завитков, огромный сувенир
закричал и обеими ногами нажал на педаль тормоза, Мэри с фатальным
равнодушием прочитала слова, плавающие на раскрашенной стороне, как на
раздутом дирижабле: "ВОЛШЕБНЫЙ АВТОБУС".
"Принцесса" врезалась в "Волшебный автобус" на скорости десять или
пятнадцать миль в час с заблокированными колесами. Густой дым поднимался
изпод шин. Раздался глухой, как из бочки, удар, когда "мерседес" врезался в
самую середину раскрашенного автобуса. Мэри снова бросило вперед на ремни
безопасности. Автобус качнулся на своих рессорах, но не сдвинулся с места.
интуиция говорила ей, что все кончено. Двигатель "принцессы" продолжал
работать, но как-то прерывисто. Мэри видела пар, поднимающийся от разбитого
радиатора, словно дыхание раненого дракона. Когда Кларк перевел рычаг
автоматической трансмиссии на задний ход, двигатель пару раз кашлянул,
задрожал, как старый промокший пес, и заглох.
она, кто тут городской констебль? Наверняка не Джон Леннон, чьим жизненным
принципом было Оспаривать Власть. И не Лизард Кинг, который явно принадлежал
к числу "плохих парней" города и проводил время за игрой на бильярде. Тогда
кто? А имеет ли это значение? Может быть, подумала она, им окажется Джимми
Хендрикс. Это казалось невероятным, но она знала рок-нролл, возможно, даже
лучше Кларка. Она вспомнила, что читала где-то, как Хеидрикс был диск-жокеем
в 101-й воздушно-десантной дивизии. А разве не говорят, что из бывших
военнослужащих получаются лучшие полицейские?