в самых лучших отношениях - как равный с равными, имейте в виду!.. -
подчеркнул он эти слова, махнув трубкой. - С людьми самой благородной
крови, и мое имя будет в списке среди их имен. - Перенесясь мысленно в
славное прошлое, он расчувствовался, глаза его увлажнились, нижняя губа
отвисла, грудь вздымалась. Он пробормотал: - Да, это большая честь для
человека.
клерк, прерывая его размышления. - Я не хотел бы, чтобы вы опять нарвались
на неприятность.
расхохотался:
выкурить вторую, больше того - намерен еще и выпить!
клерков долго тянул из нее. Вместо того, чтобы спрятать ее обратно в
карман, он поставил ее перед собой на самом верху конторки, сказав при
этом:
поглядывать и следить, как ты будешь пустеть дюйм за дюймом.
клерков, он продолжал:
нелепую, что она не выходит у меня из головы. - Он сильно нахмурился уже
при одном воспоминании об этом. - "Ваш внешний вид - пятно на всем
учреждении" - так, кажется? Да, это его подлинные слова. Теперь объясните
мне, ребята, что он хотел этим сказать, черт его подери? Чем моя
наружность плоха? - он с воинственным видом уставился на клерков, а те
нерешительно покачивали головами. - Разве я не красивый мужчина, а? -
загремел он, с величайшим удовлетворением принимая их молчание за знак
согласия.
хорошо сложенный, а кожа у меня была чистая, как у ребенка. К тому же, -
продолжал он, с хитрым выражением поглядывая на слушателей и поглаживая
колючую щетину на подбородке, - я имею еще одно доказательство, что он не
прав. Может быть, вы слишком молоды, чтобы знать это, но ничего, я
все-таки скажу вам, что одна девушка - самая красивая девушка в Ливенфорде
- предпочла меня всем. Честное слово, при одной мысли о ней уже хочется
выпить в ее честь!
даму в Ливенфорде и некоторое время молчал, погрузившись в блаженные
размышления о Нэнси. Ему хотелось поговорить о ней, похвастать ее
прелестями, но что-то мешало ему, и когда он, сведя брови, стал рыться в
памяти, ища объяснения этой своей невольной сдержанности, его вдруг точно
озарило: он понял, что не может свободно говорить о Нэнси, потому что она
не жена ему. При этой неожиданной догадке он мысленно выругал себя за
такое упущение. "Эх, - пробормотал он про себя, - нехорошо ты поступал,
Броуди! Надо было раньше подумать об этом". Он с сожалением покачал
головой, снова отхлебнул из бутылки, чтобы привести в ясность мысли, и,
охваченный глубоким волнением по поводу прискорбного положения Нэнси,
прошептал с пьяной слезливостью: "Пожалуй, сделаю это! Ей-богу, сделаю это
для нее!" Он готов был сам себе пожать руку, приветствуя это внезапно
принятое им благородное решение сделать из Нэнси честную женщину. Конечно,
она стояла на не слишком высокой ступени социальной лестницы, но не все ли
равно! Его имя покроет все, покроет их общий грех, а женившись на ней, он
одним этим великодушным жестом надежнее привяжет Нэнси к дому, оправдает
себя в глазах всех и навсегда положит конец тем грустным и пытливым
взглядам, которые, как он замечал порой, бросала на него Несси. Он стукнул
кулаком по столу и воскликнул:
напыщенным тоном:
сделать кое-что для моей маленькой Несси. Она этого вполне заслуживает. -
Потом, перейдя на более простой тон, лукаво подмигнул им и добавил:
поздно непременно узнаете.
предвидя, вероятно, какого рода откровения сейчас последуют, поспешил
отвлечь его внимание, спросив:
вопросов. Стипендия Лэтта уже все равно что у нас в кармане.
продолжал:
для меня видеть, как она каждый раз вставляет палки в колеса парнишке
Грирсона. Она постоянно его побеждает, и всякий раз у его
скопидома-папаши, наверное, желчь разливается. Да! Для него это горше
полыни!
последние капли ее содержимого, как вдруг эта попытка одновременно и
смеяться и пить кончилась тем, что он поперхнулся и закашлялся долгим
хриплым кашлем.
вперед, качаясь, как больной, измученный слон. Лицо его налилось кровью,
глаза блуждали. - Крепче, крепче, - понукал он одного из клерков, который,
вскочив со стула, начал тузить его по согнутой спине.
припадок, наконец, кончился. - Вот вам и результат сидения в мокрой
одежде.
Я никогда не носил пальто и не буду носить. Зонтик я где-то оставил, но
это не имеет значения, дождь мне полезен. Я здоров, как клайдсдэйльский
жеребец. - И он потянулся всем худым телом, чтобы показать свою силу.
не особенно крепкой.
людей выискивают болезни? Она у меня молодец! В прошлом месяце, правда,
она была чуточку нездорова, но это пустое. Я сводил ее к Лори, и он
сказал, что у нее голова, какие встречаются одна на тысячу. А я скажу - на
миллион!
избытка чувств хлебнуть из нее, но, увидев, что она пуста, схватил ее и
метко швырнул в стоявшую в углу мусорную корзинку (откуда она была позднее
великодушно извлечена и брошена в Ливен одним из его многострадальных
коллег).
пятьдесят шагов, не сморгнув, подстрелить на бегу кролика... Кролика! Черт
возьми! Будь я там, где мне следовало быть, я бы стрелял не кролика, а
куропаток да фазанов. Они бы у меня сыпались на землю, как град!
родни, но тут его взгляд упал на часы.
время! - Он шутливо прищурил один глаз, заржал и объявил: - За усердной
работой время идет быстро, как сказал бы этот надутый молокосос Блэр. Но,
к сожалению, я должен вас оставить, друзья. Вы славные ребята, и я очень
вас люблю, но теперь мне надо заняться одним более важным делом. - Он
весело потер руки, предвкушая удовольствие, и добавил, ухмыляясь: - Если
мой любимец заглянет сюда до пяти, скажите ему, что его счета в порядке и
что я ушел купить ему погремушку.
и надевал ее, пока его не удовлетворил залом ее пыльных полей, взял свою
тяжелую трость и с пьяной важностью остановился на пороге, покачиваясь и
загораживая своим большим телом дверь.
сейчас иду, у вас бы слюнки потекли! Но вам туда нельзя! Нет, нет! Только
один человек есть в городе, которому это можно...
выразительностью:
медленно вышел из комнаты.
пять минут до гудка, проскочив через главный вход, очутился на свободе и
направился домой.
мерцали сквозь сумрак, отражаясь на мокрых мостовых, как бесконечный ряд
топазовых лун в черной, неподвижной воде. Броуди ужасно забавляло
правильное чередование этих отражений, которые как будто плыли ему
навстречу в то время, как он шел. Ухмыляясь, он говорил себе, что
обязательно расскажет Нэнси об этом виденном им странном явлении - небе,
опрокинутом на землю. Нэнси! Он громко замурлыкал от удовольствия, подумав
обо всем том, что им предстояло обсудить сегодня вечером, - начиная от
сочинения язвительного письма _той_ в Лондон и кончая лестным
предложением, которое он собирался сделать Нэнси. Она, конечно, сначала
будет расстроена, увидев, что он вернулся, пожалуй, больше обычного под
хмельком (он великодушно признался в этом вечернему мраку), но, когда она
услышит его предложение, нежданная радость рассеет всю ее досаду. Он знал,