уверен, что переправа возможна? - воскликнул он с искренним убеждением. -
И плыть-то всего пять миль - совершенный пустяк. Пройдет каких-нибудь
двадцать лет, и мы будем перескакивать через такую канаву или переходить
ее на ходулях.
подтрунивал над ними до тех пор, пока они не сдались, и через пять минут
он всех привлек на свою сторону. Его молчаливо признали вожаком, тревожные
предчувствия пассажиров рассеялись, и один из них даже достал из кармана
небольшую плоскую фляжку.
веселое настроение победило страх. Первым хлебнул хозяин фляжки, за ним
двое остальных - с умеренностью, приличной тем, кого угощают. Денис же
отказался.
выразительной пантомимой в сторону буйных волн, которая должна была
убедить зрителей, что единственное его желание в жизни - удержать в себе
вкусную пищу, за которую он только что заплатил. Все восторженно
захохотали; предположение, что этот беззаботный и бесстрашный юноша может
испытать такой неприятный приступ морской болезни, снова подняло их в
собственном мнении, а Денис продолжал их подбадривать, умело
приспособляясь к ним, рассказывая анекдоты с таким воодушевлением, что они
почти не заметили, как отчалил пароход и как его качало в заливе. Один
пассажир, правда, позеленел, другой делал движения горлом, как перед
рвотой, но они скорее готовы были умереть, чем осрамиться в глазах этого
юного Гектора, рассказывавшего уже пятый анекдот - о блестящем остроумии
одного ирландца, перехитрившего англичанина и шотландца при забавных и
щекотливых обстоятельствах.
жаться друг к другу, когда паром, как скорлупку, швыряли бурные волны. Они
цеплялись за стойки, ложились на палубу, или, уже не стесняясь, блевали, а
насыщенный водяной пылью ветер завывал вокруг снастей, и яростно шумящие
волны перекатывались через низкие поручни, заливая палубу водяной пеленой,
которая перемещалась из стороны в сторону, следуя за каждым наклоном
судна.
волнения и после долгого лавирования ускорил ход. Шкипер сошел с мостика,
с его клеенчатой куртки текла вода. Денис слышал, как он сказал:
скверной переправы, как сегодня, никогда еще не бывало.
болезни, что их пришлось снести о парома на пристань, и уже на пристани
эта маленькая компания героев стала прощаться с Денисом.
тучи. - Все мы, слава богу, здешние, бэрнтислендские, и теперь нас не
скоро заманишь на такую прогулочку в Эдинбург! Дома покажется совсем
неплохо после этого адского шума на море!
никогда не забудут о нем. "Ну и молодец же был этот малый, что переезжал с
нами залив в бурю, - говаривали они порой друг другу много времени спустя.
- Все страху натерпелись, а ему хоть бы что!"
которого было согласовано с расписанием парохода из Грентона, должен был
отойти в пять часов двадцать семь минут пополудни и был уже подан. Но так
как было еще только двадцать минут шестого, Денис прошелся по перрону
вдоль поезда, заглядывая в окна вагонов, ища незанятое купе третьего
класса. Пассажиров оказалось больше, чем можно было ожидать в такую
погоду, и Денис прошел до самого паровоза, не найдя свободного места. У
паровоза стоял кондуктор, разговаривая с машинистом, и Денис, узнав в нем
знакомого, с которым он, со свойственной ему общительностью, свел дружбу
во время предыдущей поездки, подошел поздороваться.
голову, и после минутного недоумения глаза его просветлели.
вас в первую минуту.
- он указал на машиниста, - как раз толковали насчет этого. Нас беспокоит
ветер. Он дует в опасном направлении.
сказал Денис, смеясь.
слов. Потом, повернувшись к своей будке на паровозе, крикнул:
лице резко белели зубы.
дальше.
ладно, - сухо возразил машинист.
минуту о Денисе.
узнаем.
на другого.
отблески пламени играли на этом грязном лоснившемся лице.
- не понимают, что такое сталь и цемент!
две мили, а проклятый ветер дует прямо в ту сторону и сатанится, как
десять тысяч дьяволов.
спохватившись, посмотрел на часы.
полагается ехать, - значит, и поедем. Идемте, мистер Фойль.
кондуктором шли по платформе.
переменить разговор, он сказал:
шикарный!
подтолкнув собеседника локтем.
взглянул на Дениса.
наверное, в этом пальто и буду венчаться. Это часть моего приданого.
оба весело захохотали.
честное слово! Желаю вам счастья, и вам и вашей подружке, кто бы она ни
была. Ей хорошо будет, если я в вас не ошибся. Ну, раз так, пойдем со
мной! Не можем же мы везти жениха вместе со всей публикой в третьем
классе! - Он отпер пустое купе первого класса. - Жениха надо доставить в
сохранности!
славный малый. Обязательно пошлю вам кусок свадебного пирога, чтобы вы
положили его под подушку. - Потом прибавил уже более серьезным тоном: -
Ну, до свиданья, увидимся в Данди.
свисток, и поезд отошел от станции.
осмотрелся, развалясь на мягком диване, положил ноги на сиденье напротив и
уперся взглядом в потолок. Мало-помалу глаза его приняли мечтательное
выражение - казалось, они смотрели сквозь низкий потолок куда-то далеко.
Он думал о Мэри...
ему хотелось, не так, как он когда-то мечтал, но, во всяком случае,
женится. Не важно, как отпраздновать свадьбу, - важно то, что кончится его
холостая жизнь. Он уже заранее начинал чувствовать себя старше и
благоразумнее. С воодушевлением подумал о том, как благородно было с его
стороны с такой готовностью взять на себя ответственность за последствия
своей любви. Он доказывал себе, что вовсе и не желал никогда увильнуть от
этой ответственности.
девушку, как Мэри.
ней сначала только с нежностью, потом к нежности примешалась легкая
тревога. Вспомнил об урагане: ради Мэри он горячо желал, чтобы ураган
прошел мимо Ливенфорда. И тут, несмотря на радужное настроение, он
почему-то ощутил безотчетную тоску. Сдержанная радость, сменившая его
шумную веселость в начале путешествия, сейчас незаметно перешла в
непонятную ему самому грусть. Он пытался стряхнуть ее, заставлял себя