собственный. В ее руках он будет в полнейшей сохранности. А мне он ни к
чему. Я только запишу те сто пистолей, которые выдал под него, в счет вашей
госпоже. И все будет в порядке, прелестное дитя;
я и сделаю, прекрасное дитя, так я и сделаю.
плечу). Барышня, барышня!
наших мест. А приезжую красотку надо предостеречь. Милая барышня, берегитесь
этого человека! (Показывает на хозяина.)
Ах, вы все тот же балагур, тот же веселый, честный Вернер! Вам остерегаться
меня, прелестное дитя? Ха-ха-ха! Вернер. Бегите от него.
только, прелестное дитя! Как вам нравится эта шутка?
обращают ее в шутку.
не легче. Ну и шутник же! Я опасен? Я? Может быть, лет двадцать тому назад.
Да, да, прелестное дитя, тогда я был опасен. Тогда женщинам было что
порассказать об этом. Но теперь... Вернер. Ах, старый шут!
опасны. Не уйти от этого и вам, господин Вернер.
эту опасность разумею. Настолько-то ума у меня хватит. Один бес отпустил
его, а семеро других в него вселились.
него шуточки да прибауточки, и всегда что-нибудь новое! О, он превосходный
человек, господин Пауль Вернер! (К Франциске, будто на ухо.) Зажиточный... и
холостой! В трех милях отсюда у него чудесная усадьба. Этот кое-что добыл
себе во время войны! Он был вахмистром у нашего господина майора. О, это
друг нашего господина майора! Это друг! Он даст себя насмерть, избить за
него!
бы приказать насмерть избить его!
друг господину майору? Нет, я не понимаю такой шутки.
гадкий человек. Но вот пред вами прелестная девушка. Пусть она нас рассудит;
пусть скажет, друг ли я господину майору, оказывал ли я ему услуги? Да
почему мне и не быть его другом? Разве он не заслуженный человек? Да,
конечно, его, к несчастью, уволили в отставку, но какое это имеет значение?
Король не может знать лично всех заслуженных людей. И даже знай он их всех,
он не мог бы всех вознаградить.
ничего особенного, - но он не лгун; а если то, что он передал мне, правда...
прелестное дитя. (На ухо Франциске.) Вы ведь знаете, дитя! Перстень!
Расскажите о нем господину Вернеру. Тогда он лучше узнает меня. А чтобы ему
не показалось, будто вы говорите только в угоду мне, я даже не буду при
этом. Я не буду при этом, я уйду; но вы мне скажете, господин Вернер, вы мне
скажете, не гнусный ли клеветник Юст?
прекрасного человека.
вдвое против прежнего. Но что это за услуги, которые хозяин будто бы оказал
нашему майору?
приписать себе то хорошее, что, по счастью, вышло из его мерзких дел.
сторону, куда ушел хозяин.) Счастье твое, что ты исчез! Он выставил его вещи
из комнаты? Сыграть такую шутку с таким человеком! Оттого, что этот осел,
видите ли, вбил себе в голову, будто у майора нет больше денег! У майора нет
денег!
греби. Он им счета даже не знает. Он не знает, кто ему должен. Я сам вот
принес ему старый должок. Вот видите, здесь, в этом кошельке (достает из
кармана кошелек) сто луидоров, а в этом свертке (достает из другого кармана
сверток) - сто дукатов. И это его деньги!
перстень.
лишнего хлама.
из милых рук.
напоминает иной раз о том, о чем не хочется вспоминать. Вот ее и убирают с
глаз долой.
занимаются собой и своей наружностью, от скуки заводят знакомства. Для них
это зимнее времяпровождение; а простушки, с которыми они знакомятся, верят,
что это навеки. Смотришь - на пальце уже красуется перстенек. Солдат и сам
не знает, как это случилось! И нередко бывает, что он готов отдать палец,
лишь бы отделаться от перстня.
пальцев на каждой руке, все двадцать были бы в перстнях.
староста" или "господин вахмистр"?
для моего слуха.
майора к моей госпоже. Я быстро снесу его и тотчас же вернусь. Не будете ли
вы так любезны дождаться, когда я вернусь? Я с удовольствием поболтаю с
вами.
с удовольствием поболтаю. Я буду вас дожидаться.
разыскать майора! Он отказывается от моих денег и закладывает перстни!..
Узнаю его в этом... Мне пришло на ум схитрить. Еще две недели тому назад,
когда я был в городе, я зашел к жене ротмистра Марлофа. Бедная женщина была
больна и горевала о том, что ее муж остался должен майору четыреста талеров.
Она не знала, как их уплатить. Сегодня я снова собирался пойти к ней -
сказать, что одолжу ей пятьсот талеров, когда получу деньги за свое
именьице... ведь должен я какую-то часть денег поместить в верные руки на
тот случай, если в Персии мне не будет удачи... Но ее уже и след простыл.
Ясно, что она не сможет заплатить майору. Ну, вот, я сам это сделаю. И чем
скорее, тем лучше. Надо думать, барышня на меня не рассердится; я не могу
больше ждать. (Уходит, погруженный в раздумье, и сталкивается с майором,
который идет ему навстречу.)
квартире, господин майор.
думай об этом.
поблагодарить вас за то, что вы были так добры и сохранили мне сто луидоров.
Юст возвратил мне их. Конечно, я был бы рад, если бы вы подольше хранили их
у себя. Но вы перебрались на новую квартиру, о которой ни мне, ни вам ничего
не известно. Кто знает, надежна ли она. Деньги могут у вас украсть, и вам
пришлось бы возмещать их мне; тут бы ничего и не поделать! Поэтому я не могу
просить вас об этом.