АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Нет, он доедет только до источника.
- А-а, хорошо! Тогда я могу отлучиться. До вечера! Буду ждать около
десяти у калитки в парк. - И он опять поглядел ей прямо в глаза.
- Да, - выдохнула она.
Из-за поворота донесся звук рожка - Клиффорд сигналил Конни. "А-у!" -
откликнулась она. По лицу егеря пробежала не то мысль, не то воспоминание,
он легко провел ладонью по ее груди. Она испуганно глянула на него и
побежала вниз, еще раз крикнув Клиффорду. Егерь смотрел сверху, как она
бежит, потом повернулся, едва заметная усмешка коснулась его губ, и он
пошел дальше своей дорогой.
Клиффорд тем временем медленно взбирался по склону соседнего холма, где
на полдороге вверх среди темных лиственниц бил ключ. Конни догнала его у
самой воды.
- А скакун у меня лихой, - сказал Клиффорд, погладив подлокотник
кресла.
Конни смотрела на огромные серые лопухи, которые торчали, как
привидения, под первыми лиственницами, их называют здесь "ревень Робина
Гуда". Тихо и мрачно было вокруг, зато в самом источнике весело булькала
вода. Цвели очанки, вверх тянулись крепкие острия голубых дубровок. Вдруг
у самой воды зашевелился желтоватый песок. Крот! Он выползал, разгребая
землю розовыми лапками и смешно мотая слепым рыльцем с задранным кверху
розовым пятачком.
- Можно подумать, он видит кончиком носа, - заметила Конни.
- Во всяком случае, он служит ему не хуже, чем глаза. Ты будешь пить?
- А ты?
Она сняла с ветки эмалированную кружку; наклонившись над источником,
зачерпнула воды и протянула Клиффорду. Он стал пить маленькими глотками.
Потом Конни зачерпнула еще раз и тоже сделала глоток.
- Холодная! - задохнулась она.
- Хороша! Ты хотела пить?
- А ты?
- Хотел, но не стал говорить.
Конни слышала, как стучит по дереву дятел, как шумит мягко, таинственно
ветер в ветвях лиственниц. Она взглянула наверх. По небесной сини плыли
белые пухлые облака.
- Облака! - сказала она.
- Не тучи же! - возразил он.
По песку у источника мелькнула тень: крот вылез наружу и заторопился
куда-то.
- Какая мерзкая тварь, надо бы его убить, - проговорил Клиффорд.
- Да ты глянь на него, вылитый пастор за кафедрой!
Конни сорвала цветок лесного чая и протянула Клиффорду.
- Аромат свежего сена! Такими духами душились в прошлом веке особы
романтического склада. Надо, однако, отдать им должное, головы у них при
этом работали отлично.
Конни опять посмотрела на небо.
- Боюсь, будет дождь, - сказала она.
- Дождь? С чего бы это? Тебе хочется, чтобы пошел дождь?
Двинулись в обратный путь. Клиффорд ехал вниз осторожно. Спустились в
затененную лощину, повернули вправо и шагов через сто оказались у подножья
длинного склона, залитого синевой колокольчиков.
- Ну, старина, вперед! - сказал Клиффорд, свернув на уходящую вверх
тропу.
Подъем был крутой и ухабистый. Кресло ехало вперед неохотно, с трудом.
Но все-таки ехало - то быстрее, то со скоростью черепахи; когда добрались
до лужайки гиацинтов, кресло чихнуло, дернулось, еще немного протащилось,
оставив позади гиацинты, и встало.
- Погуди, может, егерь услышит, - предложила Конни, - и подтолкнет
тебя. Впрочем, это я и сама могу.
- Пусть оно лучше передохнет, - предложил Клиффорд. - Подложи,
пожалуйста, под колесо камень.
Конни нашла камень, и стали ждать. Спустя немного, Клиффорд опять
включил мотор. Кресло вздрагивало, дергалось, как паралитик, издавая
непонятные звуки.
- Давай я толкну, - предложила Конни, встав сзади кресла.
- Ни в коем случае, - запретил Клиффорд. - Его изобрели не затем, чтобы
толкать. Подвинь опять камень.
И снова молчание, снова попытка сдвинуться с места, еще более
неудачная.
- Не упрямься, позволь мне толкнуть, - настаивала Конни, - или
посигналь, чтобы пришел егерь.
- Подожди!
Конни ничего не оставалось, как ждать. Клиффорд еще раз попытался
тронуться с места и только совсем испортил дело.
- Если не хочешь, чтобы я толкала, посигналь егерю, - сказала Конни.
- Дьявол! Можешь ты помолчать хоть секунду!
Конни замолчала. Клиффорд нещадно терзал слабосильный моторчик кресла.
- Ты в конце концов его доконаешь, - не выдержала Конни. - Пожалей хоть
свои нервы.
- Если бы я мог сойти с этого проклятого кресла и взглянуть, что там
такое, - в отчаянии проговорил он. И нажал на клаксон. - Может, Меллорс
скажет, что случилось.
Они ждали среди раздавленных гиацинтов, Конни взглянула на небо: облака
приметно сгущались. Громко заворковал голубь: его заглушил резкий сигнал
клаксона. Тут же из-за поворота появился Меллорс. И вопросительно взглянув
на хозяина, откозырял.
- Вы что-нибудь понимаете в моторах? - спросил Клиффорд.
- Боюсь, что нет. Что-нибудь сломалось?
- Наверное, - коротко бросил Клиффорд.
Егерь наклонился к колесу и осмотрел маленький моторчик.
- Боюсь, я ничего не смыслю в механизмах, сэр Клиффорд, - произнес он
спокойно. - Бензин есть, масло есть...
- Тогда посмотрите еще раз, нет ли какой-нибудь поломки.
Егерь поставил ружье к дереву, снял куртку, бросил рядом с ружьем.
Рыжеватая собака села подле караулить. Затем он присел на корточки,
заглянул под кресло и поковырял пальцем в замасленном моторчике, заметив с
раздражением, что вымазал в масле чистейшую рубашку, которую носил по
воскресеньям.
- На первый взгляд все в порядке, - сказал он. Встал, передвинул шляпу
на затылок и потер лоб, по-видимому, соображая, что могло приключиться с
этой механической штуковиной.
- Вы не заметили, рама цела? Посмотрите, все ли с ней в порядке?
Егерь лег на живот головой под кресло и, неудобно изогнувшись, стал
ковырять что-то пальцем. Как жалок лежащий на животе мужчина, подумала
Конни. Такой слабый, тонкий посреди бескрайней земли.
- Все в порядке, насколько я могу судить, - чуть сдавленно проговорил
он.
- Вы, я вижу, помочь не можете, - подытожил сэр Клиффорд.
- Думаю, что нет, - сказал егерь.
Он выбрался из-под кресла, сел на корточки - характерная поза шахтера -
и прибавил:
- Во всяком случае, снаружи никаких поломок не видно.
Клиффорд завел мотор, включил передачу. Кресло ни с места.
- Прибавьте еще газу, - посоветовал егерь.
Клиффорд как будто не слышал, но газ прибавил, и кресло загудело, как
навозная муха. Моторчик чихнул, фыркнул, проявляя признаки жизни.
- Кажется, поедет, - заметил Меллорс.
Клиффорд включил первую скорость. Кресло лихорадочно дернулось и
медленно, скрипя, поехало.
- Я буду толкать сзади, - предложил Меллорс. - И эта штука возьмет
подъем.
- Не смейте! - прикрикнул Клиффорд. - Машина сама справится.
- Но, Клиффорд, - вмешалась сидевшая на скамейке Конни. - Ты и сам
знаешь: для нее этот подъем слишком крут. Почему ты упрямишься?
Клиффорд побелел от ярости. Изо всех сил дернул рукоятку. Кресло
пустилось было рысцой, метра два-три проехало и встало посреди полянки
колокольчиков, сияющих какой-то особенной голубизной.
- На этот раз село, кажется, прочно, - сказал егерь. - Не хватает
мощности.
- Мы берем этот подъем не первый раз, - холодно возразил Клиффорд.
- В этот раз не взять.
Клиффорд не ответил. И начал дергать и нажимать что попало: включил
газ, убавил, прибавил, точно настраивал мотор на определенную волну. Затем
вдруг рывком включил первую скорость. И лес огласился душераздирающим
скрежетом.
- Смотрите не поломайте, - тихо проговорил егерь.
Кресло судорожно дернулось и свернуло в канаву.
- Клиффорд! - крикнула, подбегая, Конни.
Но Меллорс успел схватить кресло за поручень. Клиффорд налег на рычаги
всем телом, сумел вырулить на тропу, и кресло, фыркая и треща, опять
двинулось вверх. Меллорс толкал его сзади, и кресло хоть и медленно, но
ползло, точно хотело спасти свою честь.
- Видите, движемся, - торжествующе проговорил Клиффорд, обернувшись. И
вдруг увидел за спиной лицо егеря. - Вы толкаете кресло?
- Оно бы иначе не шло.
- Отпустите сейчас же! Я ведь просил не помогать.
- Оно не поедет!
- Посмотрим! - чуть не сорвав голос, рявкнул Клиффорд.
Егерь отпустил поручень, повернулся и пошел вниз за ружьем и курткой.
Мотор в тот же миг заглох, и кресло остановилось как вкопанное. Клиффорд,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 [ 44 ] 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
|
|