единственными на этом участке дороги.
если это вам может помочь.
Беделия Морз, и быть не в состоянии ее найти - это чистая пытка.
помощь, я думаю, она поехала к птицам.
орнитологи-любители, мы и в общество входим. - Он поскреб подбородок. -
Диана из тех, кто любит одиночество. Была бы настоящим орнитологом, если бы
занялась всерьез.
коттедж. На почтовом ящике был изображен знак мира. Перед коттеджем стояла
абстрактная глиняная скульптура, вся из острых углов.
порой заходит ко мне поиграть в шахматы. И странно мне вот что: насчет нее
вчера спрашивал еще один деятель.
подключать эдакую штуковину к шее и говорить через динамик. Кошмарная вещь.
Лаура, возвращая разговор в прежнюю колею.
дверь.
ветру, гуляющему в голых деревьях. - Просто у меня нехорошее чувство, вот и
все.
получением образования в радикальной философии и учении дзен. Марк Треггс
был набит сведениями о вооруженной борьбе шестидесятых, и они вдались в
долгую дискуссию насчет убийства Джона Ф. Кеннеди как момента, когда Америка
стала отравленной.
ему. - Ты свою роль выполнил. Если хочешь, я куплю тебе билет на самолет
назад в Чаттанугу.
сказал он. - Она даже не пустит тебя на порог. - Он откинул свои длинные
волосы за плечи и посмотрел на деревенский пейзаж за окном. - Нет, мне лучше
быть рядом, - решил Марк. - Я попрошу Розу, чтобы в понедельник позвонила и
сказала, что я болен. Никаких проблем.
прежних времен.
время.
кем ты сейчас". О ком это ты говорил? Она живет с кем-то еще?
себе вены. - Он быстро взглянул на Лауру и отвел взгляд. - Диди несет на
себе страшную тяжесть. Она не тот человек, кем была прежде. По-моему,
прошлое ее гложет.
встревожила. У нее не было маникюра, и ногти были грязными. Утренний душ она
приняла наскоро. Бриллиант на обручальном кольце - связующее с Дугом звено -
потускнел. До этого ужаса всегда тщательно занималась ногтями и чистила
кольцо. Теперь все это казалось невероятно бессмысленным.
мурашки бегут по коже.
Марк сказал, что ему годится, и она повернула на стоянку. Первое, что она
собиралась сделать, попав в номер, - это позвонить в ФБР и связаться с
Каслом, но она не собиралась выдавать ни Марка, ни Беделию Морз. Она знала,
что ей не одну стену еще придется перелезть, чтобы поговорить с Диди лицом к
лицу.
оставивший темно-синий "бьюик" на грунтовой дороге в полумиле от дома
Беделии Морз, возвращался через лес к своей машине, хрустя ботинками по
прошлогодней листве. Он был одет в коричневые штаны и серую парку с
капюшоном: цвета, незаметные в оголенном зимнем лесу. На шее висел
фотоаппарат с телеобъективом, через плечо - мешок из камуфляжной ткани, где
лежала антенна-тарелка подслушивающего устройства, наушники и миниатюрный
магнитофон, а еще - заряженный автоматический пистолет сорок пятого калибра.
Лицо человека было скрыто капюшоном, но при дыхании слышалось механическое
потрескивание.
черным кожаным чехлом, где лежала винтовка "Валмет-Хантер" тридцать восьмого
калибра с оптическим прицелом и магазином на девять патронов.
Хелл
улыбаясь демонической улыбкой.
Глава 7
ДЬЯВОЛ ВСЕХ СВИНЕЙ
бронированное облаками. Она стояла на палубе парома, который вез группу
туристов по исхлестанной ветром воде туда, куда лежал ее путь: к Плачущей
леди на острове Свободы.
руках Барабанщика. Плачущая леди росла и росла, держа в одной руке факел,
другой прижимая к себе книгу. Пассажиры в основном были из Японии и
фотографировали, как сумасшедшие. Мэри укачивала Барабанщика и агукала ему,
и с каждым метром ближе к цели все сильнее билось ее сердце. В большой
наплечной сумке лежал полностью заряженный "магнум". Мэри облизала губы. Ей
стали видны люди, расхаживающие у подножия Плачущей леди, видны люди,
кормившие чаек с пирса, куда причалит паром. Мэри поглядела на часы. Было
без восьми минут два часа. До нее вдруг дошло, до чего же большой этот
остров Свободы. Где же должен произойти контакт? Объявление в "Роллинг
Стоун" ничего про это не говорило. Ее собранность на миг сменилась
панической тревогой. А если она не найдет Джека? Он будет ждать ее, а она
его не найдет?
ее глазами залегли темные круги: ее сон был неспокоен и наполнен призраками
- свиньи с винтовками и помповыми ружьями, лезущие на нее со всех сторон.
Покупая билет, она внимательно осмотрела группу туристов, ожидавших паром:
ни от кого из них не пахло свиньей, ни на ком не было начищенных до блеска
ботинок. Но здесь, на открытом месте, она не чувствовала себя в
безопасности, и как только она ступит на остров Свободы, то тут же
расстегнет сумку, чтобы быстро выхватить пистолет, - если надо будет.
увеличиваясь до огромных размеров. Команда парома выкинула причальные
канаты, закрепила их на пристани, и был спущен трап.
туристы, оживленно болтая, начали перебираться на берег.
Барабанщика по трапу на бетон острова Свободы. В потоках холодного воздуха
кружились и кричали чайки. Мэри бросила быстрый взгляд вокруг. У перил
шагает пожилая пара, плотная женщина гонит перед собой двоих детей, три
подростка в кожаных куртках о чем-то препираются сварливыми голосами,
мужчина в тренировочном костюме и кроссовках сидит на скамейке, рассеянно
глядя в сторону города, другой мужчина в бежевом пальто бросает орешки
чайкам. У этого были начищенные до блеска ботинки, и Мэри быстро обошла его
стороной; в затылке у нее покалывало.