весьма обрадован, обнаружив там небольшую зеленую бутылку. Он открыл ее и
сделал большой глоток. Сколько он себя помнил, его организм всегда требовал
кислоты. Потягивая лимонный сок, он подумал, что через несколько минут надо
бы пройтись до домика и убедиться, что Ламберт не появился там за время их
отсутствия.
появились.
их охраняли вооруженные люди?"
отвезти его в Шривпорт. На этом и надо сосредоточиться. Он слышал, как в
подлеске мучается Эйсли, извергая из желудка всю ту мерзкую жратву, которую
он набрал в дорогу. Флинт сделал еще глоток из зеленой бутылки и подумал,
что это не жизнь, а сущий ад для порядочного человека.
Глава 14
МАЛЕНЬКИЕ ЧЕРЕПА
воздухе пахло горелым мясом, и откуда-то слышался жалобный плач.
жесткой от пота, удары сердца отдавались в ушах, как далекая канонада.
Раздался крик - пронзительный женский крик; он то поднимался, то затухал, и
от этого Дэну стало жутко. Омерзительный дым стал еще гуще; Дэн увидел
пехотинца из своего взвода: он отвернулся к кустам и блевал в грязь.
опалил ему лицо. Несколько жителей деревни стояли на коленях и плакали.
Ребятишки в страхе жались к ногам матерей. Над кучей плясали редкие языки
оранжевого пламени; рядом стояла канистра с эмблемой морской пехоты США -
ее, видимо, украли из какой-нибудь мусорной кучи и оставили здесь как
насмешку.
маленькие черепа. Прежде, чем увидел руку, торчащую из кучи трупов. Прежде,
чем увидел, что многие тела еще не сгорели, а были обезображены огнем и
окрашены в розовый цвет, как вяленая свинина.
заплаканное лицо старого вьетнамца, который бормотал что-то, гневное и
испуганное одновременно. Старик выставил перед собой ладонь, на которой
лежал маленький самолетик, сделанный из блестящей фольги.
доказательством связи с врагом. Трудно было сказать, сколько детей было
убито. Обгорелые куски мяса валялись в грязных лужах, кости почернели,
головы были обезображены. Старый вьетнамец, ковыляя, отошел от Дэна и
показал самолетик другому пехотинцу. Он шел от солдата к солдату и каждому
показывал свое обвинение; его голос срывался и затихал, но дрожащая рука не
опускалась, чтобы все узнали, почему убили невинных.
горлу. Капитан Обри пытался навести порядок, приказывал погасить огонь и
засыпать трупы землей, но его лицо было мертвенно-бледным, а голос почти не
слышен. Внезапно Дэн увидел перед собой молодого бостонца с васильковыми
глазами... Фэрроу... Он стоял и не отрываясь смотрел на огонь, а старый
вьетнамец тыкал ему в лицо самолетиком, сделанным из фольги. Запах горелого
мяса преследовал Дэна; он въедался в его гимнастерку, в волосы, в кожу. Дэн
почувствовал, что должен бежать от этой войны, от бессмысленного убийства и
безмолвного ужаса, и он побежал в рисовые поля, но запах настигал его всюду,
и Дэн знал - отныне он будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.
чувствовал этот запах. Дым плыл над ним, закрывая солнце. Что-то сломалось
внутри него, и Дэн испугался. Он был хорошим солдатом, это все говорили, и
никогда не отступал, никогда. Но вот теперь, с перемазанным грязью лицом и
черным отчаянием в душе, он был готов подняться и побежать в джунгли, туда,
где они скрывались в змеиных норах, разрядить весь магазин своей М-16, а
потом ждать, как они тихо выползут из своих нор и изрежут его на куски.
пропасти и вцепился в грязь, чтобы не рухнуть в нее.
еще не совсем, но почти. Смерть и жестокость были в порядке вещей в этой
стране, и не раз Дэн видел такое, что впору было остаться слепым, но знал -
он должен встать и идти, потому что он мужчина, он морской пехотинец, и
должен быть там, где того требует долг. Он перевернулся на спину и смотрел,
как плывет в небе дым. Плач в деревне, казалось, стал еще громче; Дэн зажал
уши руками, крепко зажмурил глаза и пытался не думать и не чувствовать; он
молил Бога унести его из этого места, но Бог не откликнулся, а плач все
нарастал, нарастал, нарастал...
же ты меня!
одурманен дымом Вьетнама. Но через несколько секунд он немного опомнился.
"Полиция!" - мелькнуло у него в голове. Он увидел окно и хотел подняться и
подбежать к нему, но ноги не слушались, а боль в голове была просто адовой.
Он сел на край кровати и прижал пальцы к вискам.
так неожиданно сел, что я подумала; уж не собрался ли ты пройти прямо сквозь
стену.
полицейская машина, пожарная или "скорая помощь".., она быстро затихала,
уносясь прочь. Дэн потер виски и попытался понять, где же он все же
находится. Казалось, что его мозг заперли на замок и ключ потеряли.
ее лица была глубокого фиолетово-красного цвета. Родимое пятно ужасных
размеров. Ее зовут Арден, припомнил он. Арден Холлидей. Нет. Холлидей. Он
вспомнил стоянку грузовиков, юнца в футболке с надписью "Ханой Джейнс" и
бейсбольную биту, утыканную гвоздями.
жиром сверток. - Ресторан как раз через дорогу.
головой.
складывались вместе части головоломки. Выстрел. Лицо умирающего Эймори
Бленчерда. Священник Гвинн и пирожки, испеченные его женой. Де Кейны, и
дробь, пробившая шину его "шевроле". Награда в пятнадцать тысяч долларов.
наградой с фонарем в руках, и Элвис Пресли, зовущий мистера Морто.
доме для престарелых. Старика звали мистер Ричарде. Нет, нет, его звали
Юпитер. Он говорил о какой-то Спасительнице. Знахарка с болот. Она могла
убрать пятно с лица этой девушки. А ты - это Его рука, которая направит ее
на верный путь.
Хотя солнце стоит еще высоко. Дэн поднес к глазам наручные часы; восемь
минут пятого. А где же его бейсболка? Вот она, на кровати. Его рубашка все
еще была мокрой от пота, но это неважно. Дэн сидел, собираясь с силами,
чтобы встать. Вчера он измотал себя до предела. Боль в голове немного
утихла, но все кости ломило. Наконец он встал и проковылял в ванную; бросив
взгляд в зеркало, увидел белую маску с праздника Всех Святых, с седеющей
бородой и дырами вместо глаз. Неужели это его лицо? В ванной был душ, без
всяких лягушек на кафеле. Дэн открыл холодную воду, разделся и полез под
струю.
сообразил закрыть дверь.
полотенце и вышел в переднюю комнату. Арден сидела в кресле у круглого
столика, стоящего рядом с кроватью; на столике была разложена карта. Она
по-прежнему была в синих джинсах, но сменила блузку на другую, бежевую.
разбитым.
что я взяла у дежурной запасной ключ. Я сказала ей, что мы путешествуем
вместе. Взгляни сюда.
на столе его карту.
заканчивалось, упираясь в болота. - Приблизительно на двадцать пять миль
южнее Хумы. Разве ты не говорил, что едешь в ту сторону?
судя по карте. Так куда же ты все-таки едешь?
Чандалак, который лежал чуть южнее Вермильона. За Ла-Пирром на карте не было