read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




– Ничего страшного. Лучше расскажи, как прошло твое паломничество. – Реити несколько иронически относился к увлечению жены.

Принесли ужин, и Реити стал поспешно уничтожать одно блюдо за другим.

– Ты в самом деле сильно проголодался, – сказала Сэцуко, с улыбкой глядя на мужа.

– Днем не удалось даже перекусить, и, пока ехал в Нару, почувствовал такую пустоту в желудке, что решил: еще немного, и отправлюсь от голода к праотцам. – Муж Сэцуко был доцентом на кафедре патологии в университете Т. – Ну так как же, удалось тебе выполнить намеченную программу? – повторил он.

– В общем, да, – неопределенно ответила Сэцуко. Ведь она посетила не совсем те места, где намеревалась побывать сначала.

– Ну и как Саходзи?

Реити спросил именно о Саходзи, поскольку ему нравилось само название старинной дороги. Кроме того, он гордился тем, что наизусть помнил стихотворение из «Манъесю» [Древнейшее в Японии собрание стихотворений, конец VIII столетия.], посвященное этой дороге:

Ты пишешь:
С восхищением любуюсь ивами Саходзи.
О, как хотелось бы и мне
Туда перенестись,
Хотя б коснуться их ветвей зеленых.

В юности Реити зачитывался литературными памятниками.

– Туда я не добралась, – ответила Сэцуко.

– Почему? – спросил Реити, удивленно глядя на жену. – Ведь ты мечтала побывать именно там.

– Верно. Но по пути планы мои изменились. Зато я посетила Ангоин и Татибанадэра.

– В странные места тебя потянуло.

Сэцуко решила рассказать мужу все без утайки.

– Дело в том, что в книге посетителей храма Тоседайдзи мне бросилась в глаза фамилия, написанная почерком, очень похожим на почерк дяди. И что-то меня толкнуло проверить, нет ли такой же подписи и в других храмах.

– Почерк дяди?! – Реити удивленно поднял брови.

– Почерк был очень похож на дядин, и мне почему-то взгрустнулось.

– Ну, это объяснимо, ведь Ногами был в некотором смысле твоим наставником. Это он привил тебе любовь к старинным храмам, – улыбнулся Реити. – Итак, ты решила взглянуть на книги посетителей в других храмах… Но почему ты выбрала храмы близ Асука?

– Дяде они особенно нравились, он часто упоминал о них в письмах, будучи за границей.

– Ну и ну? – воскликнул Реити. – Но ты, надеюсь, объездила эти храмы не в поисках самого дяди?

– Конечно, нет. Ведь дядя умер семнадцать лет назад. И все же в храме Ангоин я нашла ту же фамилию, написанную тем же почерком.

– Н-да, – протянул Реити. – Женская интуиция – страшная штука! А как фамилия того человека, который присвоил себе почерк покойного Ногами?

– Коити Танака. Нет, в самом деле, почерк удивительно похож, а ведь почерк у дяди особый, свойственный лишь образцам знаменитого китайского каллиграфа.

– Если господин Коити Танака учился по образцам того же каллиграфа, то он, прямо скажем, нехорошо поступил по отношению к тебе: заставил переменить планы и уклониться далеко в сторону, – усмехнулся Реити. – Думаю, своим усердием ты угодила покойному дяде.

Отель окутала ночная тишина. По козырьку над окном застучали капли дождя.

Хотя Реити и высмеял ее предположения, подпись Коити Танаки так и стояла перед глазами Сэцуко. В тот день, как никогда прежде, ее охватили воспоминания о дяде, умершем в Европе много лет назад.


II

На второй день по возвращении в Токио Сэцуко отправилась в гости к тетке, вдове Ногами.

Дом, куда она шла, находился в районе Сугинами, где местами еще сохранились небольшие рощи японского дуба, а соседний особняк, принадлежавший старинной аристократической фамилии, был окружен настоящим лесом.

Сэцуко нравилась эта дорога. Правда, в последнее время тут появилось много новых домов и деревьев стало меньше, но по-прежнему вокруг аристократического особняка высились могучие дубы и пихты.

Осенью здесь было особенно красиво. Путь пролегал по узкой тропинке, которая причудливо извивалась между живыми бамбуковыми изгородями.

Сэцуко остановилась у входа в небольшой дом и позвонила. Дверь сразу же открыли, и на пороге появилась тетушка Такако.

– Заходи, рада тебя видеть, – сказала она. – Спасибо за открытку из Нары.

Сэцуко вдруг вспомнила день бракосочетания тетки и дяди. Кажется, это было накануне назначения-дяди вице-консулом в Таньцзинь. А спустя год ее мать получила от них первое письмо. Сэцуко и сама получала потом чудесные открытки, написанные красивым почерком тетки, с изображением различных китайских пейзажей.

Дядя, который с юношеских лет увлекался каллиграфией, не раз говорил матери Сэцуко: «Презираю женщин, не умеющих писать, и уж если женюсь, то только на девушке, обладающей красивым почерком».

Так оно и вышло.

– Сколько дней ты провела в Наре? – спросила Такако, наливая племяннице чай.

– Один день, – ответила Сэцуко, доставая подарки.

– Жаль, что так мало.

– У Реити ведь занятия в университете, поэтому побыть там подольше не было возможности.

– Ах, так…

– Приехали в Нару рано утром, собиралась осмотреть храмы вдоль Саходзи, но по странному стечению обстоятельств отправилась в другую сторону, в Асука.

– Почему? – недоуменно спросила тетка.

Сэцуко колебалась: стоит ли сейчас рассказывать о сделанном ею открытии? При других обстоятельствах ей нетрудно было бы с улыбкой поведать тетке об этом, но подпись Коити Танаки вдруг снова всплыла у нее перед глазами, и ее предположение показалось настолько реальным, что она испугалась… Нет, она не сумеет в шутливой форме сказать об этом Такако, которая в последние годы уже успокоилась, храня в памяти образ мужа, умершего давно на чужбине.

– В храме Тоседайдзи, – вдруг решилась Сэцуко, – я обнаружила в книге посетителей фамилию, написанную почерком, очень похожим на почерк дяди.

– Да? – В возгласе Такако не почувствовалось волнения, только в глазах мелькнуло любопытство. – Странно, я думала, что такого почерка, пожалуй, ни у кого теперь нет.

– Похож как две капли воды! Я ведь прекрасно помню почерк дяди, и, хотя фамилия была другая, я чуть не вскрикнула от удивления.

Такако продолжала спокойно улыбаться.

– Тогда я решила отправиться в Асука в надежде отыскать хотя бы еще одну подпись этого Танаки. Дядя часто говорил мне, что ему особенно нравятся древние храмы в Асука.

– И что же? – заинтересовалась наконец Такако.

– И нашла еще! В книге посетителей храма Ангоин.

– Так-так, – усмехнулась Такако. – По-видимому, ты слишком много думала о дяде, вот тебе и показался почерк знакомым.

– Может быть, – решила не возражать Сэцуко. – Но когда я глядела на те иероглифы, мне невольно захотелось сравнить их.

– Узнаю тебя.

– Не смейтесь, тетя. Будь эти храмы поближе, я готова была бы хоть сейчас вновь отправиться туда вместе с вами.

– Это невозможно! Да я и не стала бы смотреть. Мой Кэнъитиро давно умер. Вот если бы он был жив… По-видимому, привидение водило рукой человека, что оставил в книгах посетителей свою подпись.

– Рейхи говорит то же самое. Когда мы встретились с ним в Наре в гостинице, он сказал: «Тебя целый день водил дух покойного дяди».

– Он, безусловно, прав, и давай больше не будем об этом говорить, – отрезала Такако.

– Ну, а как поживает Кумико? – переменила разговор Сэцуко. – Здорова ли, как у нее дела на службе?

– Спасибо, хорошо, – улыбнулась Такако.

– Немало, тетя, вы положили на нее сил. Но теперь все позади. Должно быть, скоро и жених объявится. Сколько ей сейчас?

– Двадцать три исполнилось.

– Есть кто-либо на примете?

– Я как раз хотела с тобой посоветоваться. Понимаешь, у Кумико появился новый знакомый, она его даже раза два приглашала в гости.

– Вот как! А что он за человек?

– Работает в газете. Мне он показался положительным юношей. Хорошо бы и тебе на него взглянуть.

– Обязательно. В следующий раз, когда он придет, пригласите и меня. Ну, а что вы думаете?

– Не знаю, что и сказать, – ответила Такако, но по выражению ее лица было видно, что она уже согласна на этот брак.

– Как время летит, – задумчиво сказала Сэцуко. – Сколько Кумико было лет, когда умер дядя?

– Шесть.

– Как бы он радовался, если бы дожил до ее свадьбы. – Сэцуко расчувствовалась. Вот и Кумико стала взрослой, видимо, и замуж скоро выйдет. А ведь совсем недавно… Сэцуко часто вспоминала свою сестренку, когда та была маленькой.

Кумико было всего четыре года, когда они вместе однажды отправились в Эносима на морское побережье. Девочка так увлеклась игрой в песочек, что никак не хотела возвращаться Домой. И сейчас, будто все было только вчера, перед глазами Сэцуко стояла крошечная девчушка в красном платьице, присевшая на корточки на песчаном берегу у самой воды.



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.