read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Некоторое время Кумико молчала, потом нерешительно ответила:

– Откровенно говоря, он был очень похож на Мурао.

– Значит, это действительно был он, – пробормотал Соэда.

– В отеле находился еще один знакомый вам человек, – сказала Кумико.

– В том же отеле?

– Да, он занимал соседний с моим номер.

– Кто же это?

– Господин Таки – тот самый, который рекомендовал меня для позирования художнику Сасадзиме.

– Таки? – Соэда даже вздрогнул. Уж слишком точно совпадали с действительностью его предположения. Еще до встречи с Кумико он не исключал, возможность встречи Мурао и Таки в этом отеле. Теперь девушка подтверждала правильность его догадок.

– Вы разговаривали с Таки?

– Нет, я только видела его ночью среди постояльцев, собравшихся у номера Мурао после этого ужасного выстрела.

– Таки вас видел?

– Думаю, что нет.

– Номер Мурао был на том же этаже, что и ваш?

– Нет, его номер был на четвертом этаже, а мой и Таки – на третьем. Рядом с Мурао занимала номер та самая мадам из Франции, которая приглашала меня на ужин.

– Вы сказали «мадам»? Значит, она замужняя? – оживился Соэда.

– Да.

– Но вы сказали, что в Саду мхов вы встретились только с ней.

– Да, и тот раз ее мужа не было, ее сопровождал японец-переводчик, но вечером, узнав, что я остановилась в том же отеле, она прислала ко мне переводчика передать приглашение на ужин от себя и от имени мужа.

– Сколько, на ваш взгляд, лет этой француженке?

– Думаю, около пятидесяти. Интересная женщина с очень красивыми светлыми волосами.

– Значит, вам не удалось повидать ее мужа?

– Я его видела.

– Видели?! Где?

– В храме Нандзэндзи.

– Расскажите подробнее.

– Я решила там взглянуть на знаменитый внутренний сад. Одновременно со мной туда зашла группа иностранцев, и среди них была эта француженка с мужем. Правда, это случилось еще до моего с ней знакомства в храме Кокэдэра. Я сразу обратила на них внимание, потому что они, как настоящие японцы, сели, поджав ноги, на самый край открытой галереи и долго и сосредоточенно любовались садом.

– Как выглядел ее муж? Он француз?

– Как вам сказать, он, скорее, похож на итальянца или испанца.

– А там, в саду, эти супруги не обратили на вас внимания? – каким-то сдавленным голосом спросил Соэда.

– В тот момент в саду была лишь одна я – японка, поэтому не только они, но и все туристы буквально пялили на меня глаза.

– Скажите, а эта француженка не проявила тогда к вам особого интереса? Может быть, пыталась с вами заговорить?

– Мне этого не показалось. Заговорила же она со мною впервые в Саду мхов.

– Не подходила ли близко к вам эта группа туристов, пока вы ждали ту женщину у храмовых ворот?

– Дайте вспомнить, – задумалась Кумико. – Да-да. Когда я стояла у ворот, эти туристы, осмотрев монашеские кельи, подошли к храмовым воротам и фотографировали их.

– Француженка тоже была среди них?

– Возможно. Но я не обращала на них внимания, ведь я ждала Ямамото и не отрывала глаз от входа на территорию храма.

Соэда и Кумико некоторое время шли молча. Редкие фонари отбрасывали на дорогу яркие пятна света. В воздухе стоял слабый запах прелой листвы.

– Значит, вы не приняли приглашение поужинать вместе с этой французской четой? – прервал молчание Соэда.

– Да. Мне показалось неловко принимать приглашение от незнакомых людей. Кроме того, в тот вечер мне захотелось попробовать знаменитое местное блюдо имобо.

– И все же жаль, что вы отказались.

– Я посчитала неприличным принимать благодарность за столь мелкую услугу: ведь я всего лишь постояла две-три минуты перед фотоаппаратом.

– Думаю, для француженки эти фотографии будут дорогой памятью о Киото, – сказал Соэда. Он внимательно посмотрел на Кумико – не вызовут ли его слова у девушки повышенный интерес. Но Кумико оставалась совершенно спокойной.

– Вы не спросили, как зовут француженку?

– Нет, не спросила. Японец-переводчик, когда пришел приглашать меня на ужин, назвал ее просто госпожа. Он сказал, что она приехала в Японию в качестве туриста и что муж ее – коммерсант.

– Откровенно говоря, жалко, что вы отказались. За ужином вы могли бы узнать много интересного, – сказал Соэда, особенно подчеркнув последние слова.

– Вы так считаете? Я в этом не уверена.

– Почему?

– Чего, собственно, можно ожидать от случайной встречи?

– Иногда случайная встреча может изменить течение всей жизни.

– Я и не знала, господин Соэда, что вы такой фаталист.

– Бывают моменты, когда начинаешь верить в судьбу.

– В ту ночь судьба сыграла свою роль не в моей жизни, а, скорее, в жизни этих иностранцев. Ведь стреляли в человека, который жил в соседнем с ними номере.

– Кстати, какой номер занимал пострадавший?

– Четыреста пятый, на четвертом этаже.

– А француженка с мужем, значит, занимали четыреста четвертый или четыреста шестой?

– Четыреста шестой.

– Как они вели себя во время ночной суматохи?

– Вероятно, очень испугались: на следующее же утро они покинули отель.

– Их можно понять. А вы не узнавали, куда, они уехали?

– Нет. Да и с какой, стати я должна была этим интересоваться? Ведь все это не имеет ко мне никакого отношения.

– Конечно, конечно.

Дорога, описав дугу, поворачивала к дому Кумико.

– Ну, а что делал Таки?

– Господин Таки ранним утром тоже уехал.

– И Таки уехал? – Соэда задумчиво поглядел на небо, где стали появляться первые звезды. – В ту ночь с вами лично ничего не случилось?

– А что, собственно, должно было случиться? – удивилась Кумико, но тут же вспомнила: – Одно мне показалось странным: кто-то звонил по телефону, по ошибке набирая мой номер.

– По ошибке?

– Я так думаю. Звонили из нашего же отеля. Кто-то из постояльцев по ошибке набирал мой номер.

– Он что-нибудь говорил? – спросил. Соэда дрогнувшим голосом.

– Нет. В первый раз я сказала: «Вы ошиблись номером». Он ответил: «Извините» – и повесил трубку.

– Значит, он звонил несколько раз?

– Трижды. Я брала трубку, говорила: «Слушаю». А он повторял: «Алло, алло», потом вешал трубку.

– Может быть, ему хотелось услышать ваш голос?

Кумико не поняла скрытого смысла этих слов Соэды.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.