Герман Мелвилл.
Энкантадас или очарованные острова
НАБРОСОК ПЕРВЫЙ
городской свалке, мысленно увеличьте часть из них до размеров гор, а свалку
- до величины моря, и вы получите вполне верное представление о том, как
выглядят Энкантадас, или Очарованные острова. Скорее группы потухших
вулканов, чем острова, - таким мог бы оказаться наш мир после предания
искупительному огню.
с ними по запустению.
собой меланхолическое зрелище, но, как всякое сущее, хоть однажды
соприкасавшееся с людьми, все же вызывают в нас сочувственные мысли, какими
бы печальными они ни были. Ведь даже Мертвому морю при всей скудости
навеваемых им эмоций временами удается расшевелить в душе пилигрима более
приятные ощущения.
не посещаемые кораблями, ледяные поля Гренландии являют человеческому глазу
его выразительнейшие подобия; и все же магическое величие перемен,
приносимых либо движением вод, либо временами года, смягчает их ужас -
дремучие леса посещает май, отдаленнейшие поверхности моря, подобно озеру
Эри, отражают знакомые нам звезды, а в чистом воздухе ясного полярного дня
искрящийся лазурный лед кажется прекрасным малахитом.
и ставящее их по запустению неизмеримо ниже Идумеи и Полюса, заключается в
полном отсутствии перемен, ибо времена года и настроения остаются там
неизменными. Рассеченные экватором, Энкантадас не знают осени, не знают
весны; они подобны бренным останкам пожранного пламенем, и едва ли можно
что-либо прибавить к картине всеобщего опустошения. Ливни освежают лустыни,
но на эти острова не было пролито ни капли дождя. Подобно расколотым
сирийским тыквам, оставленным вялиться на солнце, они покрылись трещинами
под воздействием вечной засухи, посылаемой раскаленными небесами. "Яви
милость свою, - взывает страждущий дух Энкантадас, - и ниспошли Лазаря, дабы
он увлажнил палец свой в прохладной воде и оросил язык мой, ибо пламень этот
мучит меня".
обреченный на прозябание в зарослях сорной травы среди развалин Вавилона,
представляется нам наглядным примером отщепенца, изгнанного отовсюду; но
Энкантадас отказывают в убежище даже париям животного мира. Они в равной
мере не принадлежат ни волку, ни человеку. Пожалуй, только рептилии подают
там признаки жизни: черепахи, ящерицы, змеи и странная аномалия диковинной
природы - игуана, а также огромные пауки. На этих островах вы не услышите ни
голоса, ни мычания, ни воя; единственный звук, который издает там жизнь, -
это шипение.
какая-нибудь растительность, она более неблагодарна, чем скудость Атакамы.
Непролазные чащи похожего на проволоку кустарника без плодов и названия
заполняют глубокие расселины в известковых скалах, предательски скрывая их.
Безмолвно томятся под солнцем заросли безобразно искривленных кактусов.
лавой. Беспорядочные нагромождения бурой, зеленоватой массы, напоминающей
спекшиеся на колосниках угли, образуют то здесь, то там темные впадины и
пещеры, куда неутомимо вливает свою пенную злобу океан, завешивая берег
клубами серой, необузданной мглы, в которой мечутся стаи неземных птиц,
дополняющих угрюмый грохот своими пронзительными криками. Каким бы спокойным
ни было море, для этих скал и для этой зыби отдохновения нет - они бичуют
друг друга даже тогда, когда океан пребывает в состоянии полного
умиротворения. По ненастным же, облачным дням, столь обычным для этой части
водного экватора, мрачные, стекловидные глыбы, вздымающиеся посреди белых
бурунов и водоворотов в отдаленных и губительных местах мористее побережья,
являют собой поистине Плутоново зрелище. Только в падшем и никакой ином мире
могут существовать подобные земли.
ровными полосами пляжей, образованных бесчисленными ракушками, и местами
усеяны гнилыми кусками сахарного тростника, бамбука, кокосовых орехов,
принесенных к побережью этого мрачного мира от прекрасных пальмовых
островов, расположенных к западу и югу (истинный путь из рая к вратам
преисподней!); в то же время вы заметите там куски обгорелого дерева и
трухлявые обломки корабельных шпангоутов, лежащие вперемешку с названными
реликвиями далекой красоты.
течениями, борющимися между собой почти во всех широких проливах архипелага.
Причудливость перемещений ветров вполне соответствует капризности морских
течений. Нигде больше, как на Энкантадас, ветры не обладают таким
непостоянством и не бывают такими неблагоприятными, ненадежными во всех
отношениях и склонными к совершенно изумляющим штилям.
островами, хотя расстояние между ними не превышало девяноста миль. Дело в
том, что из-за сильного течения шлюпкам, спущенным для буксирования, едва
удается удерживать судно от стремительного навала на утесы, не говоря уж о
тщетности помочь его продвижению вперед. Иногда судно, пришедшее издалека,
совершенно не в состоянии зацепиться за архипелаг, если только не были
приняты солидные поправки на снос сразу же при появлении островов в виду
впередсмотрящего. Вместе с тем временами там действует какое-то таинственное
притягательное течение, неумолимо влекущее к островам проходящий мимо
корабль, хотя тот вовсе не собирался с ними встречаться.
китобойных судов в поисках спермацетового кита бороздили обширный участок
моря, прозванный моряками Очарованной Банкой; но она, как будет сказано в
соответствующем месте, находится мористее большого острова Албемарл на
свободной воде, в стороне от путаницы маленьких островов, и, вследствие
этого, к ней не целиком относятся отмеченные выше достопримечательности;
однако даже и там порой течение обретает необычайную силу и меняет
направление, подчиняясь такому же своеобразному капризу.
непредсказуемые, хозяйничают на значительном расстоянии от берега вокруг
всего архипелага. Они способны изменить курс корабля, идущего со скоростью
четырех-пяти миль в час, в направлении, прямо противоположном борту, в
сторону которого положено перо руля. Ошибки в навигационном счислении,
вызванные этими причинами, совокупно с непостоянными переменчивыми ветрами
долгое время питали ложное представление о существовании на одной параллели
двух групп островов, отстоящих друг от друга на сотню лиг. Так думали первые
посетители этих мест - пираты, и вплоть до 1750 года карты этой части Тихого
океана находились в полном соответствии с бытовавшими заблуждениями.
Кажущаяся неуловимость и неопределенность местоположения островов, вероятнее
всего, и подсказали испанцам их название - Энкантадас, или Очарованный
архипелаг.
воочию установлено, современный путешественник скорее всего будет склонен
предположить, что такое название возникло благодаря явно ощутимому духу
немой пустоты, который царствует над ними. И действительно, едва ли
что-нибудь иное сможет создать лучшее представление о некогда одушевленных
вещах, по злому умыслу низведенных от цветущей свежести до состояния пепла.
чем кажутся эти острова. Каким бы призрачным ни представлялось их
местоположение, на наблюдателя, находящегося на берегу, они производят
впечатление неизменной одинаковости - они будто навечно прикованы к мертвому
телу самой смерти.