принуждению, а по собственному почину? В этом случае еще не все потеряно.
время необходимо было хоть отчасти подготовить его к встрече с будущим
учеником-полуидиотом. Да, произнесла она твердо, он читает и перечитывает
две-три любимые книжки, например без конца листает альманахи "Сен-Никола"
(выпуск девяностых годов), но никому не известно, запоминает ли он
прочитанное, понимает ли что-нибудь. Увы, ее несчастная мартышка не
слишком располагает к себе сердца, не слишком привлекательна, куда там!
Она, родная мать, и то подчас с трудом его выносит...
пяти часам, после того как ученики разойдутся. Он посмотрит, а пока ничего
обещать не может. Поль схватила его за руки. Наполовину притворное
волнение сжимало ей горло, она произнесла задыхаясь:
моим несчастным мальчиком и вашим Жан-Пьером.
действует по наитию! Эта учительская чета, уже давно живущая во враждебной
атмосфере - крестьяне относились к Бордасам с недоверием как к богачам,
духовенство косилось на этих врагов общества, - даже не могла себе
представить, что нечто подобное вообще возможно: один из обитателей замка
добивается от них милости, молит их об одолжении, мало того, восхищается
ими, завидует им. С каким смирением эта дама открыто намекнула на своего
мужа, на своего дегенерата сына! Робер, несколько взволнованный всем этим
происшествием и тем, что к нему явилась настоящая баронесса, пусть в
нахлобученном на лоб берете и непромокаемом плаще, произнес добродушным
тоном:
влияния на вашего сына... Вам ведь, надеюсь, известны мои зловредные
мысли?
горящие щелки.
на ее мальчика, они все равно не поверили бы.
после я вам расскажу.
ничего добавлять, только напортишь. Поль поднялась и стала прощаться с
хозяевами, которые удивленно переглядывались, вспоминая ее слова об идеях.
Было условлено, что завтра после четырех она приведет Гийома. Но вдруг
гостья заговорила светским тоном, подражая своей свекрови и золовке Арби.
сделали одолжение. Да-да, именно одолжение!
остерегайся ее.
чересчур экзальтированная.
говорят, хотя бы эту историю со священником! Смотри, берегись.
сказал:
аристократического происхождения, не то дочь, не то племянница Мельера,
бывшего мэра Бордо. А почему ты смеешься?
прислонился к стене и яростно, даже с присвистом, стал сосать трубку.
несчастный кролик, извлеченный на свет божий из своего укромного убежища,
куда, увы, уже не было возврата, глядел на взрослых и растерянно моргал,
словно от слишком яркого света. В отсутствие мамы между тремя добрыми
богами - папой, бабусей и фрейлейн - начался спор. Откровенно говоря,
бабушка и фрейлейн часто сцеплялись, но обычно по самым нелепым поводам.
Австриячка иной раз позволяла себе дерзкие выражения, которые казались
особенно странными оттого, что в разговоре со своей баронессой она
почтительности ради употребляла третье лицо. Но сегодня Гийом догадался,
что и фрейлейн тоже хочет отдать его красному учителю.
поверьте!
считалось, что он ничего не слышит, а если слышит, то не понимает.
который сидел в своем любимом соломенном кресле у кухонного очага: зимой
он проводил все вечера за выделкой бумажных спичек или начищал до блеска
отцовские ружья, хотя ни разу сам не выстрелил.
баронесса, - скажи только: "Нет, не желаю! Не желаю доверять своего сына
этому коммунисту", а гроза тем временем пройдет.
ему "ты"). Почему это Гийу не должен быть таким же образованным, как дети
Арби?
чем. Я просто не желаю, чтобы мой внук набрался у этого человека вредных
идей, вот и все.
Он и так слаб в катехизисе...
на пылавшие в очаге сухие виноградные лозы, и только время от времени
слегка покачивался - налево, потом направо. Мальчик, открыв рот, старался
понять, о чем же идет речь.
может быть, баронесса как раз этого и хотят!
внука! Это уж чересчур, - твердо проговорила баронесса, по в ее
притворно-негодующем голосе послышались смущенные нотки.
живет, а вот когда речь заходит о будущем, о семье, так баронесса кое на
кого другого рассчитывают.
голос австриячки без труда заглушил реплику хозяйки.
смерти Жоржа, что старший Арби, Станислав, присоединит к своему имени имя
Сернэ, будто нет на свете, кроме него, других Сернэ, будто наш Гийу не
зовется Гийом де Сернэ...
остановился в буфетной и услышал ее крики:
когда он родился! Пусть баронесса вспомнят, что они мне тогда говорили:
"Нечасто бывает, чтоб больной сделал сиделке ребенка..."
прекрасно. И к тому же говорить такие грубости вообще не в моих привычках.
сказать, вне программы. Я-то хорошо знаю моего Галеаса, я знаю, что он не
ротозей какой-нибудь, не хуже, слава богу, других, это всем известно.
австриячки. "У вас судачьи глаза", - сказала ей как-то мадам Галеас.
Шокированная баронесса повернулась к фрейлейн спиной.
дождевые капли подпрыгивают, словно маленькие танцующие человечки.
Взрослые без конца занимались им и никак не могли договориться на его
счет. Его не захотели назвать Дезире. Хорошо бы сейчас вспомнить те
истории, которые он сам себе рассказывал, которые знал он один, но сегодня
отвлечься ему не удавалось, он должен сначала убедиться в окончательном
отказе учителя. Вот-то будет радость, вот-то будет счастье, и он ничуть не
станет жалеть, что оказался нежеланным. И вообще ничего ему не надо, пусть
только не заставляют быть вместе с другими детьми, которые изводят его,
пусть только не нанимают учителей, которые говорят таким громким голосом,
раздражаются, так сердито выкрикивают какие-то бессмысленные слова.
он получится не такой, как другие мальчики! Ну, а бедный папа? Во всяком
случае, папа не отдаст его учителю. А баронесса тем временем наставляла
сына:
Ведь я же тебе повторяю, скажи только "нет"... Скажи только "нет".
заявил: