read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


И тут мощные руки другого охранника схватили Клару за плечо, оторвали,
скрутили и бросили на землю. Ей удалось вырваться, но краснолицый мужчина
ударил ее в подбородок, и она отлетела в толпу других женщин.
Лорелли тут же оказала помощь подружке.
- Все в порядке, Клара? - прошептала она ей на ухо.
Клара с трудом кивнула.
У охранника не было времени разбираться с женщинами, потому что в спальне
шла борьба с огнем. Вопли и крики слышались уже из коридора. Лорелли
потащила Клару, за собой. Девушки быстро шли вдоль коридора, и никто не
обращал на "их внимания. Дойдя до ближайшей двери, они открыли ее. Это был
туалет для персонала больницы.
В одной из кабинок подтекала вода. Лорелли глянула на себя в большое
настенное зеркало. На лбу густели капли пота, щеки были красны. Обе девушки
рассмеялись. Их замысел удался.
Снаружи послышались тяжелые шаги. Лорелли и Клара открыли окно, на
котором здесь не было решеток. Сначала в него вылезла Клара, за ней Лорелли.
Вниз им пришлось опуститься по водосточной трубе. Это оказалось совсем не
тяжело.
Вскоре они стояли в саду больницы. Наверху бушевали сумасшедшие, пламя
выбивалось из окон спальни.
Клара хихикала. Это было ее произведение, и она была горда этим.
- Вперед, - сказала Лорелли и кинулась бежать. Клара побежала за ней. Они
бежали сквозь сад мимо скамеек и роз.
От быстрого бега у Клары перехватило дыхание.
- Стой, я больше не могу так быстро.
- Надо торопиться, Клара.
- Я не могу так быстро.
- Но скоро заметят, что мы удрали. Клара обернулась.
- Ах, наша прекрасная спальня, - усмехнулась она. Затем ее лицо вновь
застыло.
- Нужно было сжечь всю больницу. - Глаза Клары метали молнии. - Как я их
ненавижу!
- Идем, - прервала ее Лорелли. - Там стена пониже.
Прикрытая кустами сирени, Лорелли, как кошка, вскарабкалась наверх.
- Помоги мне, - приглушенным голосом попросила Клара.
- я - Давай, держись за руку быстрей.
Лорелли сидела на стене. Клара уцепилась за нее и перелезла через забор.
Они очутились на свободе. Бегство удалось в точном соответствии с планом.
Душевнобольные как будто окончательно сошли с ума. Они визжали, бросались
на пол, рвали на себе волосы. Ничто напугало их больше, чем огонь. Лишь
объединенными усилиями всего персонала больницы удалось потушить пожар.
Доктор Уэстлейк, которому сообщили о случившемся, появился в отделении с
красным, сердитым лицом. Сумасшедшие были уже упакованы в смирительные
рубашки, но продолжали вопить и плакать. У некоторых изо рта шла пена. Их
лица вздрагивали, а безумные глаза все еще отражали панический страх.
- Как это могло случиться? - бушевал доктор Уэстлейк, который был вне
себя от злости.
- Кто-то из девушек разжег огонь, - сказала одна из охранниц.
Доктор Уэстлейк бросил на нее уничтожающий взгляд.
- Как это могло произойти? Вы и ваши коллеги ответите за это.
Директор больницы отдал короткие распоряжения. Женщин перевели в другую
спальню, сделали им успокаивающие уколы.
К доктору Уэстлейку подошла охранница.
- Извините, доктор...
- Что вы хотите? - посмотрел на нее с отвращением Уэстлейк.
- К сожалению, вы еще знаете не обо всем.
- Что такое? - спросил врач.
- Две девушки исчезли бесследно. Они использовали панику для побега.
- Ваша непригодность поразительна, - прорычал Уэстлейк, вне себя от
возмущения. Его голос срывался: - Кто они такие?
- Лорелли Бигл и Клара Уилсон.
Доктор, был настолько взволнован, что потерял дар речи. Он только качал
головой. Для того, чтобы осознать случившееся, Уэстлейку требовалось время.
Темнота наступила быстро. Свинцовые сумерки окутали густой лес. Легкий
ветерок покачивал кроны деревьев, отчего слышался какой-то призрачный шепот.
Клара споткнулась о корень и чуть не упала на мягкую землю. Лорелли
поддержала ее.
- Я больше не могу, - прошептала Клара. - Разве можно, так быстро бежать?
Мы уже и так далеко от больницы. Вряд ли они здесь смогут нас догнать. Надо
бы найти какую-нибудь хижину и в ней переночевать. На улице мы просто
простудимся.
Клара безвольно смотрела на подругу.
- Давай пройдем еще чуть-чуть, - настаивала Лорелли. - Возможно, найдем
жилье.
- Ну, попробую, - вздохнула Клара. - У меня уже волдыри на ногах.
Лорелли подставила ей плечо, и они двинулись дальше через лес, как
испуганные дети.
- Я уже почтиничего не вижу, - сказала Клара. Лорелли внезапно
остановилась.
- Что такое? - дернулась Клара, - Там! - прошептала Лорелли и протянула
руку.
- Что там? - нетерпеливо спросила Клара.
- Посмотри.
- Куда? Куда же? - Вперед.
Клара покачала головой.
- Я ничего не вижу.
- Посмотри внимательно.
- Ты мне можешь наконец сказать, что там?
- Свет, разве ты сама не видишь свет?
- Ах, там. Но мы ведь не можем идти туда, Лорелли?
Лорелли посмотрела на подругу прищурившись, - А почему бы и нет? Жилье
посреди леса. Это было бы для нас отличное укрытие. Клара опять покачала
головой.
- Но, Лорелли, если в нем кто-то живет...
- Ерунда, пошли. Мы идем туда. - Нет, так мы попадем обратно в больницу.
Лорелли засмеялась.
- Чушь. Идем, не бойся. Этот дом будет нашим укрытием. У меня есть
план...
Старый угольщик Роберт Говард лежал на грязном топчане и смотрел в
закопченный потолок хижины. Всю свою жизнь он провел здесь в лесу. С людьми
Говард встречался редко, и отсюда у него появилась привычка -разговаривать,
с самим собой. И Говард совсем не считал, что это так уж плохо. С другими
людьми иногда нужно спорить, а с самим собой, как правило, разногласий не
бывает.
Говард потер своими грязными руками впалые щеки, которые покрывала
борода. Борода заскрипела под пальцами, скорее напоминавшими узловатые
корни.
- Ах, ты моя хорошая, - пробурчал угольщик. - Но жажда - это плохо.
Он покачал головой и проглотил слюну. Глотка была такой сухой, что этот
глоток оказался весьма болезненным.
- Сейчас мы тебе поможем, - сказал он, вставая с топчана.
Его хижина и снаружи выглядела не слишком великолепно, а изнутри имела
еще более жалкий вид. Однако угольщик был человеком без претензий. Поэтому
он чувствовал себя хорошо и среди своей убогой обстановки.
С потолка свисала на веревке пустая керосиновая лампа. Большой стол,
вокруг которого стояли четыре стула, раскачивался при малейшем
прикосновении, потому что из-под одной из ножек исчез деревянный клин. Двери
старого самодельного шкафа висели косо и визжали, как дикие кошки, которым
наступили на хвост. В шкафу лежало пахнущее сыростью рваное одеяло. На плите
висела пальто, на которое не польстился бы самый последний нищий. А на
средней полке шкафа одиноко стояла бутылка виски.
Роберт Говард протянул за ней дрожащую руку. Углы его рта вздрагивали, на
лице появилась довольная улыбка. Привычным движением он вытащил пробку,
поднес бутылку к губам и с удовольствием сделал несколько глотков.
- Божественно. Может, еще глоточек? - спросил угольщик сам у себя. - Да,
конечно. Одним больше - это намного лучше, чем одним меньше.
Он вторично опустошил бутылку и, закрыв ее пробкой, поставил с
миллиметровой точностью на место.
Жажда была утолена. Можно было опять лечь на топчан в ожидании сна,
который должен был скоро к нему прийти.
Но не успел Говард сделать и шага, как услышал стук в дверь. Угольщик
остановился и прислушался. Стук повторился. Говард почесал дремучую бороду и
подошел к окну, чтобы рассмотреть гостей. Но снаружи было темно и тихо.
- Это ведь... Прямо призраки какие-то, - пробурчал старик, покачивая
головой. - Хорошо, что я не боюсь привидений.
Целое мгновение Говард считал, что стук ему послышался. Это был старый
человек, который охотно прикладывался к бутылке и поэтому легко отнес свои
ощущения к действию спиртного. Но, чтобы убедиться в этом окончательно, он
подошел к двери, отодвинул засов в сторону и повернул толстый ключ в замке.
Глаза его расширились. Перед ним стояли две девушки с растрепанными
волосами.
- Откуда вы? Ведь уже темно. Входите. В это время таким юным созданиям,
как вы, нечего делать в лесу.
- Мы заблудились, - сказала Лорелли Бигл, когда они вошли. Она быстро
осмотрелась. Здесь было не слишком хорошо, но как укрытие хижина вполне
годилась.
- Да, да, - сказал угольщик. - Лес здесь такой, что можно сбиться с
дороги, особенно в темноте. В любом случае, хорошо, что вы в моей хижине.



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.