сказали "Ааа! " -- что означало "ну теперь-то нам все ясно! " На самом деле
им не было ясно ровным счетом ничего.
белых мантиях сидели вокруг стола. Это число не было постоянным -- обычно их
собиралось здесь меньше, но благодаря восточному посольству им удалось
съехаться в одном месте, не привлекая внимания.
-- два покушения, и оба на наших кандидатов.
Месть пострадавших при Урмарандах...
Мастерства?
восклицания, которое поколебало бы пламя. -- Никто из профанов не знает
наших планов. Тогда что же, это один из нас? Но он не смог бы этого скрыть.
Мы все в равной мере владеем Мастерством.
некто, превосходящий остальных в Мастерстве и скрывший это.
Отрицающий не может появиться в такую эпоху.
пробормотал третий.
первый.
нам помешать, то, отказавшись от своих планов, мы сделаем ему лучший
подарок, -- рассудил четвертый. -- Значит, мы должны продолжать. Раз он
скрывается, значит, вместе мы сильнее. И важно лишь не пропустить момент,
когда он откроется.
Одумайся, пока не поздно! Вспомни, чем это всегда кончалось, и подумай, ЧТО
стоит на кону сейчас.
среди братьев есть те, кто, как и все мы, радеет о судьбе общего дела,
однако считает себя мудрее других и хочет устранить неподходящего кандидата?
Беда лишь в том, что один считает неподходящим Редриха, а другой Артена.
выяснить, -- возразил первый.
станем проверять.
шестой. -- Мы так и не можем найти Редриха. Остается Артен.
провести проверку. Не думаю, что она что-то даст, но...
апартаментах, забежал проститься с Элиной. Двое гвардейцев из его охраны
остались ждать снаружи.
вы можете распрашивать меня, каково это, когда на тебя впервые покушаются.
подлая стрела исподтишка... Я не узнаю Роллендаль. Конечно, здесь и раньше
случались скверные дела, но 8 лет, что я здесь прожила, были годами мира и
спокойствия...
много чужих, из-за этого посольства... Тирлонду надо учесть этот урок. Но
главное, я не понимаю -- кому это могло понадобиться? У короля Гарлонга двое
взрослых сыновей, причем у старшего -- свой маленький сын, да и у младшего,
наверное, скоро будет. Только если бы что-то случилось с ними всеми, престол
перешел бы к моему отцу, а после него -- к моему старшему брату, тоже уже
женатому. И только после него, умри он бездетным, очередь дошла бы до меня.
Неужели кто-то всерьез считает, что у меня есть шансы стать королем?
вы там затеваете с тургунайцами?
проклятые государственные интересы...
Элина.
быть, этот ваш информатор причастен к покушению!
рассмеялись, если бы знали... но я дала слово не выдавать... мой источник.
Да и сами посудите, с какой стати заговорщикам что-то сообщать мне?
же, кажется, в экспедиции я буду в большей безопасности, чем здесь или дома.
Элина.
недавнюю меланхолию. -- Я и не заметила, как меня засасывает обывательское
благополучие. Я полжизни провела в военных походах, а теперь вздыхаю об
утраченной эпохе мира и спокойствия. Скоро такими темпами превращусь в
благовоспитанную девицу из высшего общества, буду носить платье и танцевать
на балах, слушая глупые комплименты, -- Элина состроила гримасу,
красноречиво выражавшую ее отношение к подобному образу жизни. -- Мне нужны
неизведанные дали, вольный ветер и стук копыт!
зависело от меня, я был бы рад иметь такого спутника, -- он намеренно не
сказал "спутницу". -- Но... ни Тургунай, ни Тирлонд не захотят подключать к
этому делу еще и третью страну.
ехать!
Все тургунайское посольство не может ждать одного меня. Ну что ж, прощайте.
Боюсь, теперь мы увидимся не скоро.
стул. Ей было грустно -- никогда прежде она не чувствовала такой грусти при
расставании. Может быть, потому, что теперь Артен мог и не вернуться?
Совсем. Никогда...
Такой подлости от своей натуры она не ожидала! Дочь графа Айзендорга в
ярости вскочила, схватила меч и устроила прямо посреди комнаты бешеный бой с
тенью.
соседнее королевство называлось по имени своей столицы) не вызвало того же
ажиотажа, что в Роллендале три недели назад. Хотя было и торжественное
шествие, и толпы зевак, и горожанки, визжавшие при виде зубастых чудовищ --
все это уже не имело аромата новизны и тайны. Многие тирлондцы из числа
знати и торговцев уже имели дело с пришельцами в Тарвилоне, другие были
премного наслышаны о них и понимали, что никаких особых чудес не
предвидится, что послы со своими слугами наглухо запрутся за стенами
королевского дворца, где будут идти тайные переговоры с властями, а
чужеземные торговцы проявят чрезвычайную разборчивость, к тому же многие
выгодные сделки уже перехвачены в Роллендале.
упущенное из-за большей расторопности соседей. Король Гарлонг поначалу даже
не понял важности проекта совместной экспедиции, считая его незначительной
частностью на фоне глобальных договоров о торговле и сотрудничестве.
Тургунайцы, в свою очередь, заинтересованы были поддерживать его в этом
заблуждении, однако принц Артен спутал им карты, разъяснив своему дяде, о
чем, собственно, идет речь. Тот не то чтобы сразу ему поверил -- ибо,
подобно многим владыкам эпохи меча, считал занятия наукой блажью,
недостойной члена правящего дома -- однако на всякий случай поручил своим
советникам, в число коих, конечно, входил и придворный маг, подготовить
отчет о Зурбестане. Ознакомившись с отчетом, Гарлонг понял, что, если
легенды не врут, то успех экспедиции может дать Тирлонду оружие, равного
которому нет на всем континенте -- и его тон в разговоре с тургунайцами
резко переменился. И хотя последние по-прежнему пытались делать вид, что
речь идет о малозначительном частном вопросе, имеющим более познавательную,
нежели практическую ценность, эта тема вызвала, как и предвидел принц,
наибольшие затруднения на переговорах. Гарлонг, желая обеспечить гарантии
Тирлонду, поначалу настаивал на посылке в Зурбестан чуть ли не целой армии;
тургунайцы в ответ предлагали благороднейшему монарху наказать переводчика,
который дурно справляется со своими обязанностями, ибо то, что они услышали,