инструкции господина Саито.
не правда ли?
Не согласились бы вы провести для меня кое-какие исследования?
кооператив разработал новый метод по удалению жиров из сливочного масла.
передо мной. Я положила стопку листов А4 на стол господина Саито и с
триумфом удалилась.
мне с испуганным видом:
неровными.
шеф.
по одной, выверяя до миллиметра. Не знаю, сколько часов у меня это заняло, -
и все это правила гольф-клуба!
и доверила свою работу автоматике: я была уверена, что господин Саито вынес
свой вердикт, даже не взглянув на мою работу. Взволнованно улыбнувшись, я
подумала о Фубуки: "Как она добра! Какое счастье, что она работает здесь!"
накануне я провела семь часов, копируя по одной тысячу страниц. Это
предоставляло мне превосходное алиби на то время, что я проведу в офисе
господина Тенси. Поглотитель выполнил свою задачу за десять минут. Я отнесла
кипу листов в кабинет шефа и удрала в отдел молочных продуктов.
что касается этого облегченного масла. Вы можете расположиться в кабинете
господина Саитамы, он в служебной командировке.
подходило его имя. Он не только давал мне шанс, но и не обременял меня
никакими инструкциями, тем самым, предоставляя мне карт-бланш, что в Японии
является исключительной вещью. Он проявил инициативу, не спросив ничьего
мнения, для него это был огромный риск.
безграничную преданность господину Тенси, преданность, которую каждый японец
обязан испытывать по отношению к своему начальнику и которую я была не в
силах испытывать к господину Саито и господину Омоши. Господин Тенси
внезапно стал моим капитаном, моим военачальником, я была готова драться за
него до конца, как самурай.
позволяла мне сразу же позвонить в Бельгию, и я начала наводить справки о
японских центрах потребления и прочих министерствах здравоохранения, чтобы
узнать, как развивались гастрономические вкусы населения по отношению к
сливочному маслу и какое влияние оказывали эти изменения на содержание
холестерина в крови нации. Выходило, что японцы потребляли все больше и
больше масла, а полнота и сердечные болезни не переставали захватывать
территорию страны восходящего солнца.
Родной акцент на другом конце провода несказанно взволновал меня. Мой
соотечественник, польщенный звонком из Японии, продемонстрировал прекрасную
компетенцию. Десять минут спустя я получала двадцать страниц факса с
подробным описанием на французском языке нового метода по производству
облегченного масла, права на который принадлежали бельгийскому кооперативу.
японцами сливочного масла, развитие с 1950 года, параллельное ухудшение
здоровья, связанное с чрезмерным усвоением масляных жиров. Затем, я
описывала устаревшие методы извлечения жиров, новую бельгийскую технологию,
значительные преимущества и т.д. Поскольку я должна была написать все это
по-английски, то унесла работу домой: мне нужен был словарь, чтобы перевести
технические термины. Всю ночь я не спала.
напечатать отчет, вручить его господину Тенси и не опоздать на свое рабочее
место в офисе господина Саито.
столе. Вы делаете успехи, но это все еще не отличный результат. Возобновите
вашу работу.
пылом, который позволяла ему вежливость и уважительная сдержанность:
хотите, чтобы на совещании я назвал его автора?
профессиональное нарушение, если бы я его попросила.
Саито и господину Омоши, что вы можете быть мне полезны. Как вы думаете,
господин Саито станет возражать?
мне сделать, а все для того, чтобы удалить меня из офиса, он хочет
отделаться от меня, это ясно. Он будет рад, если вы предоставите ему такую
возможность, он меня не выносит.
мелкой сошкой как я.
этим воспользоваться.
с доверием. Скоро будет покончено с абсурдными придирками господина Саито, с
ксероксом и запрещением говорить на моем втором языке.
господина Омоши: я отправилась туда без малейшего опасения, не ведая, чего
он от меня хотел.
сидящего на стуле. Он повернулся ко мне и улыбнулся: это была самая
человечная улыбка из всех, которые мне довелось узнать. В ней читалось: "нас
ждет скверное испытание, но мы переживем его вместе".
открыло мне мое полное неведение по этому вопросу. Господин Тенси и я
выслушали безумные вопли. Я не могла решить, что было хуже, форма или
содержание.
несчастью обозвали всем, чем только можно: мы были предателями,
ничтожествами, змеями, мошенниками и, -- верх проклятия, --
индивидуалистами.
отвратительные крики прекратились, я готова была на худшее -- завоевать
Маньчжурию, растерзать тысячу китайцев, покончить с собой во имя императора,
бросить свой самолет на американский линкор, и даже может быть работать на
две компании Юмимото сразу.
Господин Тенси был умным и добросовестным человеком: ради меня он пошел на
огромный риск, полностью осознавая это. Никакой личный интерес не руководил
его действиями, он поступил так из чистого альтруизма. И в благодарность за
его доброту его смешали с грязью.
выражало смирение и стыд. Я подражала ему. Но вот толстяк сказал ему:
инцидент испортил карьеру моему ангелу-хранителю. Я бросилась в грохочущую
волну криков вице-президента:
доверить мне досье. Я единственная во всем виновата.
устремленный на меня. В его глазах я прочла: "Ради бога молчите!" -- но увы,
было слишком поздно.
лицо:
нужно наказать.