АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Да ты, видно, сам все знаешь. - Сарандаки весело смеялся.
- Нет, я не знаю, - сказал Нис. - Скажи, где.
- Ну-ну, поспокойнее, - сказал Сарандаки медленно и со вкусом. Ему все
это явно нравилось. - Я про такого и не слыхал никогда.
- А Талоса знаешь? Брата Экса.
- Нет.
Нис терпеливо стал рассказывать все с самого начала; про то, как они
угнали лодку из Сулии, как Талос и еще один _австралос_, по имени Берк,
отправились в Литтос.
Сарандаки с минуту глядел на него испытующе.
- Может быть, и найдется тут кое-кто из Сирноса, - сказал он и снова
засмеялся.
Он вышел на улицу и повел их к другой, такой же длинной и низкой
хижине, стоявшей у самого моря. Он распахнул цельную, плетенную из раффии
дверь.
- Вот, поищите тут своих сирносцев, - сказал Сарандаки, указывая внутрь
хижины.
Нис вошел первым, Стоун за ним. Пол в хижине был каменный. В углу
лежала большая куча белых губок. В другом углу, в темноте, шевелились
люди.
- Талос, - окликнул Нис. Ничего нельзя было разглядеть. - Талос, -
повторил он наугад. Он еще не был уверен, здесь ли Талос.
После паузы:
- Да? Кто это, Георгий?
- Нет. Это Нис Галланос.
Талос вступил в освещенную полосу у двери. Его лицо Пана светилось
невинным лукавством.
- Хо! - закричал он. - А мы думали, вас поймали.
Он крепко жал руку Нису, а Берк в это время подошел и просто стал
рядом. Это было очень похоже на Берка. Всем своим видом он как бы старался
показать, что ничего не случилось. Они неожиданно появились здесь, и он их
встречает. Ничего больше. Но встречает тепло. А Стоуну он даже попросту
рад. Нис чувствовал скрытую теплоту в отношениях между этими двумя людьми
и ценил ее.
- Здорово, Стоун, - первым сказал Энгес Берк.
Его слова послужили сигналом. Все трое пожали друг другу руки. Вышло
это торопливо и немного неловко, особенно у Энгеса Берка с Нисом.
- Когда вы попали сюда? - спросил Стоун.
- На второй день. А вы куда девались?
- Шли пешком, - сказал Нис.
- Они потопили вашу лодку? - спросил Ниса Берк.
- Нет, - сказал Нис. - Мы шли пешком только от Энтоса.
- Мы чуть-чуть не угодили им в лапы, - сказал Берк.
- Слышно было, как они гнались за вами, - сказал Стоун.
- Этот сорвиголова сразу же стал править в открытое море. А они, видно,
искали нас у берега.
Нис между тем спешил поговорить с Талосом обо всем. Об Энтосе. Нет,
сначала о _бензина_. Потом о Хаджи Михали и о том, что Экса, брат Талоса,
еще не вернулся из Египта.
- Пока его нет, я живу тут, в хижине у ловцов губок, вместе с твоим
_австралос_, - сказал Талос Нису.
- Разве литтосийцы занимаются ловлей губок?
- Нет. Но ловцы приходят сюда на лето.
- Этот вулкан Сарандаки тоже из них, судя по цвету его кожи?
- О, это знаменитый Сарандаки. - Когда мальчик рассказывал о
чем-нибудь, лицо его всегда принимало лукаво-довольное выражение. -
Знаешь, откуда у него такая кличка? Он и его два брата умели нырять на
сорок морских саженей. Целых сорок. Чем глубже, тем губки лучше.
- Братья тоже здесь?
- Нет. Теперь только Сарандаки и остался. Один брат раз как ушел под
воду, так и не выплыл больше. А другого где-то метаксисты прикончили.
Нису смутно вспомнились ловцы губок из Фамагусты, такие же черные от
солнца и ветра и с могучей грудной клеткой, развитой затяжным дыханием.
- Где же твой Хаджи Михали? - спросил Нис.
- Здесь.
- Наладил он связь с англичанами?
- Не совсем еще, - сказал Талос. Опять у него появилось это выражение
сосредоточенного лукавства. - Я сейчас пойду поговорю с ним о вас. -
Потом: - Мы с _австралос_ только что завтракали. Садитесь и вы. Что есть -
все ваше.
Ответа он не стал дожидаться, толкнул дверь и вышел.
- Куда он пошел? - спросил Берк.
- К этому Хаджи Михали, - сказал Нис.
- Вы знаете, - сказал ему Берк, - ваш Хаджи Михали тут заправляет всем.
Они прошли в дальний угол комнаты, и Берк открыл ставни, которые он
захлопнул, когда услышал их шаги. Стало светло, и Нис увидел на земле
чашку с тертым чесноком и круглый крестьянский пшеничный хлеб. Они сели и
с голодной жадностью принялись за еду.
- Я ничего о нем не знаю, - сказал Нис.
- Счастье будет, если нам удастся отсюда выбраться, - сказал Берк.
- Вы уже пробовали заводить разговор? - спросил его Стоун.
- Тут еще есть пятеро, кроме нас, - сказал Берк. - Наверху, в горной
хижине, засели два английских офицера и трое томми. Я завтра собирался
сходить к ним туда. Пошел бы раньше, да все вас ждал.
- Англичане? - спросил Стоун.
- Он обещал отправить их? - спросил Нис.
- Нет. Этот Хаджи Михали ни одной лодки не хочет выпустить отсюда.
- Почему?
- Не то ждет англичан, не то собирается кого-то выкуривать с какого-то
острова.
- Откуда это известно?
- Среди англичан есть один майор. Он говорит по-гречески. Он на этого
Хаджи Михали зол, как собака, за то, что тот не хочет дать ему лодку. А
Михали не дает, пока не приедет кто-то из Египта. Он, видно, сам что-то
затевает с лодками. Мы тут просидим до будущего года.
- Вот черт, - сказал Стоун. - Никто не хочет давать лодку.
- А вы как думали? - быстро спросил Нис.
Стоун даже растерялся. Потом добродушно усмехнулся и покачал головой.
- Никак, - сказал он.
- Вот вы все увидите сами, - сказал Берк. - Там, на горе, уже грызутся
между собой. Этот Михали не дает им лодки. А они со дня на день ждут сюда
железноголовых. - Он нарочно употребил это слово.
Некоторое время они ели молча.
Потом возвратился Талос. Он пришел за Нисом, чтобы вести его к Хаджи
Михали. И Нису теперь особенно хотелось поскорей увидать этого человека с
железной хваткой, который так полновластно распоряжается всем, и спорит с
англичанами, и ни одной лодки не отпускает в Египет.
Он встал и вместе с Талосом пошел к Хаджи Михали.
17
У него были совсем белые волосы, густая грива, такая же пышная, как у
Ниса, только белая, не черная. Он был невысокого роста, еще меньше Ниса.
Но загорелый, почти такой же смуглый, как Сарандаки, ловец губок. Глаза
были черные, и в углах глаз много мелких морщинок, стягивавшихся, когда
что-нибудь веселило его, а это бывало часто. Но взгляд открытый, прямой, и
глаза смотрели не мигая. Ему было лет сорок, а может быть, пятьдесят или
шестьдесят. Во всяком случае, человек этот прожил немало, но был
подтянутый и крепкий, и в нем чувствовалась не тяжесть лет, но зрелая
сила.
- Так тебе не терпится удрать отсюда? - были его первые слова.
- Удирать я не собираюсь, - ответил Нис.
- Молодой Талос говорил, что ты направляешься в Египет.
- Разве это значит удирать? - спросил Нис.
- Как смотреть, - сказал Хаджи Михали.
Они стояли друг против друга, и у обоих был одинаковый взгляд,
испытующий и в то же время настороженный. Они находились в кухне
просторного каменного дома. Стены были голые, с потолка свешивались
гирлянды чеснока. На решетке очага лежал вертел и стояла медная посуда.
Один медный кофейник грелся на небольшом огне. Хаджи Михали, видимо,
только что кончил завтракать. Талос стоял у притолоки и, явно наслаждаясь
происходящим, теребил свои светлые волосы.
- Разве там войны нет? - не повышая голоса, сказал Нис.
- Есть, - сказал Хаджи Михали. - Но и здесь война.
- Дело будет решаться там. Где-нибудь. Только не здесь.
- Здесь тоже. То, что здесь, очень важно. - Хаджи Михали движением
головы подчеркнул свои слова.
- Нет.
Они стояли друг против друга, как два борца, выжидательно застывших
посреди ринга.
- Чтобы раздавить железноголовых, нужно взяться всем. И нам тут тоже.
Это забота не одних только англичан.
- Верно, - сказал Нис. - Но сейчас большая часть этой заботы лежит на
них.
- И потому ты пробираешься к англичанам?
- Да, потому. Хоть я не так уж верю в них, - сказал Нис.
И тут на Хаджи Михали вдруг нашло веселье, словно он получил подарок, о
котором и не помышлял перед тем. В черных глазах заплясали искорки, а по
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 [ 24 ] 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
|
|