read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



жестко и без запинки, хотя ему явно было нелегко.
- А почему бы вам ей не написать? - услужливо предложил Бентинк.
Теперь Скотт сконфузился, ему трудно было договорить до конца.
- Дело не такое уж важное, - сказал он. - Передайте ей, что я вернусь в
Каир недели через две-три. Вот и все.
- Она вас ждет, старина?
- Дело не такое уж срочное, - настойчиво повторил Скотт. - Если хотите,
передайте ей, не хотите - не надо.
- Не беспокойтесь, - рассмеялся Бентинк, - я ей непременно передам.
Он запел, и Скотт понял, что розовые щеки, пухлые губы и детские
замашки взяли свое. Куотермейн спросил его, почему он недолюбливает
Бентинка, но он промолчал и только пожал плечами. Тогда Куотермейн
рассмеялся:
- Подсознательно, Скотти, вы уже почти примкнули к определенному
лагерю. Но Бентинк - симпатяга. Он просто никак не может повзрослеть. У
него на это не было времени.
Бентинк стал что-то насвистывать, и Скотт сказал ему, чтобы он
перестал.
- Ладно, старина! - добродушно согласился тот. - Не буду! - Они подошли
к песчаному холму.
- Его тут нет, - сказал Скотт, думая о "Харрикейне". Первые лучи зари -
бледное, словно подернутое рябью облаков свечение утреннего неба - открыли
их глазам плоскую поверхность плато, рыжую, голую от песка, гальки и
кустарника. Плато начиналось где-то за их спиной и постепенно снижалось
впереди, переходя в ниспадающую долину, за которой, казалось, раскинулось
море, хотя до моря отсюда было чуть не сто миль. Снизу в лицо им дул
ветерок.
- Где он должен был сесть? - спросил Бентинк.
- Где-нибудь на этом плато, - сказал Скотт.
Бентинк попросил у Скотта бинокль и осмотрел лежавшую перед ними
долину.
- Вот это мило! - сказал юноша. - Столько пройти, и зря. Где же он
может быть еще?
- Не знаю, и мы не станем терять времени, гадая об этом.
- Проклятый французишка, - сказал Бентинк.
- Проклятый Черч, - возразил ему Скотт. - С самого начала это была
глупая затея. Слишком сложна, слишком рискованна... - Он замолчал.
- Ну что ж, пойдем назад, - устало предложил Бентинк.
- Есть еще одна возможность, - сказал Скотт, стараясь выбросить из
головы все обидное, что он думал о Черче. - На этом плато дует всегда
сильнее, чем где бы то ни было в пустыне. Вчерашний ветер мог показаться
французу слишком порывистым.
- И он вернулся назад?
- Нет, сел на защищенном от ветра склоне, - сказал Скотт, немножко
поразмыслив. - Давайте посмотрим там.
До края плато, откуда видна была нижняя часть склона, пришлось пройти
еще целую милю. Скотт нетерпеливо топал впереди, и хотя он мельком и
оглянулся, заслышав отдаленный рокот моторов, - не в воздухе, а на земле,
- все же, не останавливаясь, пошел дальше. В этот миг над ними на большой
высоте пролетели в кильватерном строю самолеты. Внезапно Скотт со своим
спутником оказались у края плато - оно круто пошло вниз, как накатанная
детскими салазками снежная дорога.
- Вот он, - сказал Бентинк, показывая на самолет, который был отсюда
виден. - Но французик посадил машину на крыло. Поглядите, Скотти.
Скотт, взяв у него бинокль, заметил, что самолет как-то странно
завалился набок, слегка подняв в воздух колесо и сильно задрав крыло.
- Что это, по-вашему, значит? - спросил он у Бентинка. - Авария?
- Не знаю. Давайте подойдем и посмотрим.
- Вечером, - сказал Скотт. - Надо соблюдать осторожность.
- Но вокруг на пятьдесят миль нет ни души, - нетерпеливо возразил
Бентинк.
- Нам некуда спешить, - стоял на своем Скотт.
Бентинк с трудом проглотил готовое вырваться у него ругательство, и они
пошли назад к вади.
Издали взглянув на самолет, Куотермейн сразу же рассудил, что с ним
делать.
- Они могли начинить его минами-сюрпризами или просто заминировать.
Может, они его нашли и нарочно поставили на крыло, но в этом я сомневаюсь,
- говорил он Скотту, когда они на грузовике подъезжали к самолету. -
Сейчас поглядим.
Скотт разрешил ему поглядеть. Куотермейн сам отлично закладывал
мины-сюрпризы и умел их находить. Он осмотрел местность в радиусе
пятидесяти метров от самолета, а кое-где и покопался в песке и камешках.
Дойдя до машины, он ощупал шов, соединяющий крылья с фюзеляжем, словно
приласкал его кончиками пальцев.
- А это для чего? - спросил Бентинк.
- Сюда летчик обычно кладет свои собственные бомбы, - сказал Сэм.
Куотермейн, насвистывая, влез на задранное крыло, и самолет слегка
качнулся, не изменив, однако, своего положения. Прозрачный козырек был
откинут. Куотермейн заглянул в кабину и с изумлением повернул голову к
своим спутникам.
- Француз еще здесь, - крикнул он. - Но он мертв.
- Тогда вы его не трогайте, - сказал Скотт. - Слезайте.
Скотт сошел с грузовика, приказав остальным подождать, и побежал к
самолету; Куотермейн ждал его, сидя на тупом конце крыла.
- В чем дело? - удивился он.
- Труп могли заминировать, - сказал Скотт.
- Будто я не знаю! - ответил Куотермейн. - Сейчас погляжу.
- Я погляжу сам. Слезайте.
- Да что это с вами, Скотти?.
- Дайте мне ваши щипцы, - сказал Скотт, сам удивляясь тому, что с ним
происходит: у него вдруг томительно заныло сердце от страстного нежелания
подвергать опасности Куотермейна и других своих людей, хотя он, не
задумываясь, делал это уже тысячу раз.
Скотт вскарабкался наверх, чтобы заглянуть в кабину, и увидел одетое в
кожу, тронутое разложением туловище. Непокрытая голова была вбита в щит
управления. Темные курчавые волосы француза кишели серыми мушками. Мягкий
кожаный шлем с большими наушниками болтался на тесемке вокруг шеи.
Скотт нагнулся над телом и пощупал, не подведены ли под одеждой провода
к груди, потом, стараясь не дышать, просунул голову подальше, чтобы
проверить, не заминировано ли сидение. Он чуть было не перекувырнулся
прямо на мертвеца, но Куотермейн удержал его за ноги.
- К нему ничего не подведено, - сказал он, вернул Куотермейну щипцы и
спрыгнул на песок, чтобы выплюнуть изо рта смрадный запах смерти.
- Удивительная вещь, - сказал Куотермейн. - Небольшой перекос, а голову
расшибло вдребезги.
Скотт спросил у Бентинка, что могло случиться.
- Он, по-видимому, откинул козырек и снял шлем, чтобы сориентироваться
при посадке, и слегка приподнялся, следя за тем, куда идет машина. Я и сам
так поступаю в пустыне, - объяснил им Бентинк. - Ремни у него закреплены?
- Не знаю, - сказал Куотермейн. - Проверьте.
Бентинк покачал своей юной аристократической головой. Он уже мельком
заглянул в кабину.
- Нет, спасибо. Мне ведь еще не раз придется торчать в этих душегубках.
Проверяйте сами.
Куотермейн посмотрел:
- Ремни не закреплены.
- В том-то и вся штука, - сказал Бентинк. - Ему здорово не повезло.
Заднее колесо ударилось о камень, когда самолет уже катился по земле. Если
бы у француза был надет шлем, он бы вышел из самолета живой.
И тогда на ноги поднялся большой и грустный Сэм Гассун; он два раза
поднатужился и вытащил скрюченный труп француза из люка. Сэм не бросил
похолодевшее тело на землю, он отнес его на открытое место и положил лицом
вниз, чтобы не было видно этой маски с разинутым от ужаса ртом. Один
ботинок свалился, и сквозь дыру на пятке синего носка виднелась нога. Руки
были тонки, как у балерины, но и они застыли навек; вдогонку за телом
полетели мухи.
Самолет подперли шестами и мешками с песком, Сэм с Бентинком осмотрели
поврежденное крыло и пробитую шину. Бентинк заявил, что сможет полететь,
если они подрежут крыло и приведут в порядок шину. Сэм заверил его, что
это дело нехитрое.
- Сломаете шею, - бесстрастно заметил Бентинку Скотт.
- А я не желаю еще целую неделю цепляться за борта вашего "шевроле", -
упорствовал Бентинк. - Я завтра же полечу на этом самолете.
- Игра не стоит свеч, - настаивал Скотт. - Лучше возвращайтесь с нами.
Бентинк только смеялся, не желая его слушать.
- Вы ничегошеньки не смыслите в самолетах, старина. Эти машины летают
куда лучше без кончиков крыльев. В сущности говоря, Сэму лучше обрезать их
оба.
Скотт спорил, Бентинк ругался. Разговор принял крутой оборот: Скотт
приказал Бентинку делать то, что ему ведено, а Бентинк - очень молодой и
хрупкий, но весьма решительный, судя по тону, - послал Скотта к черту.
- Да не держите вы его, - сказал Куотермейн. - Пусть ломает голову,
если хочет; видно, он здорово торопится к жене.
Скотт погрузился в упорное молчание, которое было так им знакомо.
Товарищи знали: сколько бы они ни спорили, последнее слово останется за
ним.
Сгоряча он сказал:
- Запрещаю!
Но стоило Скотту произнести это слово - решительно, в сердцах, с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [ 12 ] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.