read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- А я говорю вам, что заминировал этот участок Роммель.
- Английскими минами?
- Почему бы и нет? Разве вы сами не откапывали немецкие мины и не
укладывали их в другом месте?
- По нескольку штук. А не целое поле.
Пикок хлопнул своим кожаным стеком по столу - там сидела муха.
- Я больше не желаю об этом слушать. Пикеринг давным-давно умер.
Давайте-ка лучше сходим к Черчу, прежде чем он начнет звонить мне по
телефону. Вы привели с собой Куотермейна?
- Нет. Он остался в лагере в Мене.
- Ах ты черт! А я-то надеялся, что Куорти тут, с вами.
Пикок весело щелкнул пальцами, подзывая Шейлу, которую он уже простил;
выйдя из картонной обители дорожно-топографического отряда, они прошли по
благоустроенным улицам Набитата и остановились возле одной из вилл
неподалеку от мраморной ограды генерального штаба.
- В связи с подготовкой нового наступления, - объяснил Пикок, - Черч
переехал сюда, чтобы быть поближе к верховному командованию и заговорщикам
из генштаба.
Скотт шел по улицам города-сада за гибким, как пальма, Пикоком, -
словно куст колючки, который несет ветром пустыни. Он ругал свою
уступчивость и заранее чувствовал себя побежденным. Когда они вошли в
кабинет Черча, Скотт обронил на пол аккуратную связку карт. Нагнувшись,
чтобы их поднять, он почувствовал, как к лицу его приливает кровь. Он
выпрямился, красный и униженный, поймал беглый взгляд голубых глаз Черча.
Генерал с ним не поздоровался, подчеркивая военную субординацию. Черч
жестом отпустил лукаво улыбающуюся секретаршу - она с любопытством
разглядывала Скотта. Секретарша была подругой Люси Пикеринг, а некогда и
любовницей Пикока. "Мы ведь с вами родня, верно?" - сказала она ему своей
хитренькой, фамильярной улыбкой; на Пикока она даже не взглянула.
Скотт не отдал чести Черчу, и это выглядело, как вызов.
- Вот подробные карты, - сказал Скотт, стараясь быть как можно
спокойнее, и, развернув коричневый сверток, протянул Черчу, поверх
проволочных корзинок для бумаг, пять сизых карт. - Мы обозначили трассу
очень подробно на карте масштабом 1:100000, а потом указали на ней все
опознавательные знаки.
- Мы еще вернемся к этому вопросу, - сказал Черч, не глядя на карты и
не притрагиваясь к ним. Его розоватая шея казалась под подбородком красной
- на ней отсвечивали генеральские петлицы; так желтеет шея у детей, когда
они держат возле нее лютики. Дети любят масло - оно желтое и напоминает им
лютики, а от них желтеет шея. Наверно, Черч больше всего любил власть -
так ярко отсвечивали на его шее генеральские петлицы. - А где Куотермейн?
- осведомился он.
- Виноват, генерал, - сказал Пикок, положив стек на колено и скромно
улыбаясь. - Я надеялся, что Куорти приедет со Скоттом, а он, оказывается,
остался в Мене.
- Генерал Уоррен, наверно, пожелает видеть не только вас, но и
Куотермейна. Пока это не важно. Объясните мне, Скотт, и как можно яснее,
что произошло с молодым Бентинком.
- Не могу вам сказать ничего, кроме того, что вы уже знаете, генерал. -
Скотт держал себя в руках, стараясь не терять самообладания. - В
докладной, которую я вам послал, все было точно изложено.
- Мне этого мало. Скотт. Почему вы позволили ему лететь на неисправной
машине? Неужели вы не чувствовали никакой ответственности?
Скотт ничего не ответил.
- Вы должны это как-то объяснить, Скотт. Ну, что скажете?
- Ничего, генерал.
- Меня это не устраивает. Разве вы не видели, что самолет поврежден?
- Видел, генерал.
- И все же позволили ему лететь?
- Да, генерал.
- Почему?
Скотт изо всех сил старался сохранить спокойствие:
- Бентинк знал, что он делает.
- Вы в этом уверены? Такой мальчишка...
- Как же мне было в это не верить, генерал, раз вы дали ему такое
важное поручение?
- Не старайтесь снять с себя ответственность, мой милый.
Скотта покоробило от слов: "мой милый".
- Вряд ли я склонен этим заниматься, сэр.
Он подчеркнул обращение "сэр", - его впервые в жизни назвали "мой
милый", и ему стало очень противно.
Генерал продолжал настаивать на своем:
- Вы осмотрели обломки самолета?
Скотт почувствовал полное равнодушие к исходу этого разговора:
- Разумеется.
- И вы считаете, что нет надежды на то, что он прыгнул с парашютом и
приземлился где-нибудь в пустыне? Пока что он значится в списке пропавших
без вести.
- Он погиб, генерал.
- Вы в этом уверены?
- Да. Совершенно уверен, - с грустью сказал он.
В этот миг Скотт вдруг почувствовал не уверенность в смерти Бентинка, а
искреннюю о нем печаль. Всякий человек - прежде всего человек; этот взгляд
он унаследовал от Пикеринга. При всем своем мальчишестве Бентинк был
человеком. Скотт жалел, что продержал его в кузове грузовика пять дней.
Это было жестоко.
- По-моему, девушка все еще на что-то надеется. Она ведет себя очень
мужественно. Когда вы с ней увидитесь, будьте как можно тактичнее.
- Слушаюсь, генерал. - Даже в иронии его звучала сталь.
Черч бросил на него быстрый, полный бешенства взгляд, но смолчал.
- Разрешите обратиться, генерал? - поспешил вмешаться Пикок. -
По-моему, Люси Пикеринг подготовила ее к самому худшему.
Кровавый Черч проявил даже интуицию:
- Может быть. Но она поверит в самое худшее только тогда, когда ей
скажет об этом Скотт. Поэтому будьте как можно тактичнее. Призовите на
помощь весь свой такт.
В его словах слышалась тревога за девушку, дочь Уоррена, молодую вдову
Бентинка. И забота, которую проявлял Черч, не могла не тронуть Скотта:
Черч хотел облегчить девушке самое тяжкое испытание в ее жизни.
- Хорошо, - сказал Скотт, обезоруженный искренностью Черча. - Я
постараюсь.
На секунду пелена ненависти и презрения, закрывавшая от него Черча,
приподнялась, и он увидел проблеск чего-то человеческого. Это его смутило.
Ему вдруг захотелось прекратить странную войну, которую он объявил Черчу.
К чему он ее затеял? Зачем тянуть эти непонятные поминки по Пикерингу? Но
не только смерть Пикеринга, а сомнения, желание все додумать до конца (как
раз то, чего прежде всего требовал Пикеринг от мыслящего человека) толкали
его на войну с Черчем. Куда важнее, чем смерть Пикеринга, была потеря
самого себя и вкуса к своему делу. А из-за Черча и сам он и его работа
утратили для него всякую цену. Кровавый Черч - плохой генерал, он снова
потерпит поражение: такова уж эта война. Но ему, Скотту, придется и впредь
делать то, что прикажет ему Черч. Такова война, но в этом-то и крылась
загадка, отсюда рождались сомнения.
- Ну, а как насчет дороги? - тактично вставил Пикок, нарушив молчание.
- Вы желаете, чтобы Скотт дал пояснения к картам?
- Нет. Чего стоят карты, к которым нужны пояснения? Приведете Скотта ко
мне потом, когда я за ним пошлю.
- Слушаюсь, сэр, - сказал Пикок и щелкнул пальцами, подзывая Шейлу. Она
пошла за ними из кабинета, облизывая на ходу руку Скотта.



11
Скотт развернул спальный мешок, вытащил оттуда минные тарелки и
разложил их на полу своей комнаты в пансионе тети Клотильды. Сидя на
кровати, он нажал большим пальцем на разряженный пружинный механизм одной
из мин. Послышался скрежет, и на ветхом дощатом полу показались два желтых
кружка песчаной пыли.
- Выбросьте вы эту чертовщину, - сказал ему Куотермейн в Сиве, когда он
заворачивал мины в спальный мешок. - На что они вам сдались, Скотт? Вы
ничего не сможете доказать при помощи парочки мин. С Черчем так легко не
разделаешься.
- Может, вы и правы, - ответил Скотт. Но мин не выбросил.
Теперь он и сам задумался над тем, какой в них толк? Покончить с
Черчем? Нанести прямой удар и побороть ту безнадежность, которой Черч и
компания сумели его заразить, да и не только его, а половину армии,
половину войны? Доказать, что Черч убил Пикеринга, хотя об этом и так все
знают?
- Может быть, - твердил он себе. - Может быть.
Он с раздражением поглядел на мины, словно они таили разгадку в своем
механизме; стоит только стукнуть их ногой - и они разорвутся на мельчайшие
части и выдадут свой секрет.
- Не так-то это просто, - признался он.
Он понимал теперь только одно: остановиться он уже не в силах.
Подобрать улики против Черча - вот в чем была задача. Но он не знал, как
это сделать.
- Капитан Скотт! - В дверь скреблась тетя Клотильда.
- Что? - И он задвинул мины под кровать.
- Спуститесь вниз и поглядите, как черепаха выходит за хлебом.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [ 15 ] 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.