read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com

АВТОРСКИЕ ПРАВА
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.


Джеймс Олдридж.


Последний взгляд



(Перевод с английского Н. ТРЕНЕВОЙ и Б. СУРИЦ)
"Иностранная литература", 1978 No12
OCR: Загородний В.

Это рассказ об одной знаменитой дружбе и о том,
что с ней в конце концов сталось. Я считаю, что моя
версия того, что происходило между двумя людьми, о
которых я пишу, так же правомерна, как десятки дру-
гих, хотя она - чистейший вымысел, а не подтасовка
фактов.
И так как это мой вымысел, я старался не быть же-
стоким ни к мертвым, ни к живым и не копаться в ду-
шах моих героев больше, чем это было необходимо для
меня. Однако должен просить снисхождения у множества
людей, которые близко знали этих писателей, но,
возможно, не видели драматизма их дружбы так, как
вижу его я.
Дж.О.

Глава 1
В 1929 году ярким сентябрьским днем я, девятнадцатилетний юноша, попал
в Париж прямо с пыльных мостовых и грунтовых дорог моей родины,
пасторального захолустного городка Святая Елена в австралийском штате
Виктория. Говорю об этом с самого начала, потому что мое происхождение
сыграло известную роль во всем, что произошло со мной в ту осень во Франции,
когда я неожиданно стал участником некой одиссеи, серьезно повлиявшей на
жизнь Скотта Фицджеральда и Эрнеста Хемингуэя.
Она повлияла и на мою жизнь тоже, хотя если я фигурирую в этой истории,
то лишь потому, что мне, недоучившемуся простачку из захолустья, язычнику и
романтику в душе, приверженному к античной классике, просто посчастливилось
оказаться человеком к месту и ко времени и стать свидетелем многих событий.
Под конец я только чудом избежал смерти, но даже это было не столь важным,
как драма, происходившая на моих глазах, и начинаю я с рассказа о себе
только по той причине, что не вижу иной возможности объяснить, как я стал
участником этой истории.
Должно быть, уже названный мною безвестный городок Святая Елена,
затерявшийся где-то в австралийской глуши, вызывает представление о
грубоватом невежде. На самом деле я получил довольно странное образование,
которое, впрочем, теперь не променял бы ни на какое другое, потому что мой
отец-англичанин с детства привил мне любовь к классической литературе, хотя
до пятнадцати лет я жил полной приключений том-сойеровской жизнью на медли
тельной реке Муррей с ее пароходами, разливами, отличной рыбной ловлей,
охотой и разнообразными речными приключениями, на всю жизнь оставившими во
мне смутную и непонятную тоску.
В шестнадцать лет я окончил местную школу и отчасти благодаря знанию
классики, которому я обязан своему отцу, я легко получил стипендию в
Мельбурнском университете. Но тут стало деиствовать первое из противоречий,
с которыми мне потом пришлось сталкиваться всю свою жизнь. Я понял, что
ученого из меня не выйдет, и, вместо того чтобы поступить в университет, я
однажды утром зашел в редакцию мельбурнской газеты "Сан" и тут же получил
место корректора.
Когда об этом узнали мои пришедшие в отчаяние родители, прием в
университет был уже закончен, а меня тем временем перевели в вечерний отдел
иллюстраций - иначе говоря, мне поручили делать подписи под фотоснимками,
поступившими в редакцию так поздно, что тем, кто сочинял подписи, было уже
не до них. Они уходили домой в половине одиннадцатого ночи, а я корпел до
половины первого.
Вот так я перешел Рубикон и, учитывая мой возраст, еще долго дожидался
бы какой-нибудь другой вакансии в редакции, если бы не приехал брат моей
матери, мой дядюшка-англичанин, разбогатевший в Соединенных Штатах. Он
простер ко мне веснушчатые руки и предложил пожить за его счет годик в
Европе, о чем я давно мечтал и даже составлял маршруты путешествий.
- При одном только условии,- сказал дядя Джонни, и его маленькие
бледно-голубые глаза смотрели на меня из-под рыжих кустистых бровей
сторожким кошачьим взглядом. Он был неисправимым романтиком, но по какой-то
странной причине всегда казался мне мормоном из Солт-Лейк-сити.- Пока ты
живешь на мои деньги,- сказал он,- ты не будешь ни пить, ни курить и к
борделям даже близко не подойдешь. Как ты будешь жить потом - твое дело. Но
я не желаю оплачивать распущенность, да еще в твоем возрасте. Понял?
- Ладно,- сказал я дядюшке Джону,- я согласен.
- А, нет,- сказал он.- Ты не соглашаешься. Ты обещаешь. Верней, даже
клянешься.
Я неохотно пообещал и поклялся. Эти запрещения того, о чем я даже не
помышлял, мне не нравились, тем более что судя по всему дядя Джонни в свое
время вдоволь насладился запретными плодами.
И вот в одно воскресное утро я отплыл из Мельбурна в шестиместной каюте
старого пассажирского парохода и прибыл в Лондон ровно месяц спустя после
того, как мне исполнилось девятнадцать лет. Я уже знал, что я буду делать в
Лондоне. У меня было несколько писем от друзей-журналистов из мельбурнской
"Сан" к их друзьям-австралийцам, работавшим на Флит-стрит. Я ходил из одной
редакции в другую и вручал письма довольно пожилым людям - всем им было уже
под тридцать.
И все они, глядя на мое загорелое лицо и спартанскую атлетическую
фигуру, начинали смеяться.
- Ты был таким зелененьким, таким восторженным, таким застенчивым,
страшно неуверенным и вместе с тем ершистым и с такой дьявольской решимостью
любым путем добиться своего, что во мне шевельнулось гнусненькое желаньице
раздразнить тебя до чертиков, а потом дать под зад коленкой.
Так Джек Хэзелдин, знаменитый Джон Дервент Хэзелдин, рассказал мне о
своем первом впечатлении много лет спустя. И тем не менее Джек внушил
заведующему отделом иллюстраций лондонской газеты "Дейли скетч", что я буду
отличной заменой другому австралийцу, Чарльзу Митчинсону, который уезжал на
родину. Но Чарли Митчинсон уезжает только через два месяца, так что мне
придется подождать.
- Ты сможешь столько ждать? - спросил Джек.
- Думаю, что да.
- Денег у тебя хватит?
- Почему вы меня об этом спрашиваете? - Я насторожился - кажется, он
хочет что-то выведать.
- Значит, ты не беден?
- Денег у меня столько, сколько мне нужно,- отрезал я.
- Ну и ладно. Не лезь в бутылку,- сказал Джек и, потирая свой длинный
нос, глядел на меня так, будто что-то прикидывал в уме.- Вот что я тебе
скажу,- продолжал он.- Если у тебя и впрямь есть деньжата, давай-ка махни в
Париж недельки на две, пока ты не впрягся в газетную лямку. Может, другого
случая у тебя долго не будет.
Мы сидели в клетушке у Джека, в редакции газеты "Дейли экспресс". Джек,
огромный мужчина со склонностью к ожирению, на работе ходил без пиджака и
прикидывался эдаким неотшлифованным алмазом. На самом же деле он был
стипендиатом Родса в Оксфорде, свободно владел французским и немецким
языками, итальянским и греческим, без его присутствия не обходились ни
бесконечные международные конференции, ни пограничные стычки, революции и
события на Балканах, летать туда и обратно было для него столь же привычно,
как для загородного жителя ездить в город на работу. В сущности, он был
лучшим международным корреспондентом того времени и с годами становился все
лучше, пока в начале войны его не схватили в Берлине. В 1944 году он умер от
диабета в дрезденском лагере для интернированных.
- Ты хоть немножко понимаешь французский или немецкий? - спросил он.
Я ответил, что говорю и на том и на другом языке.
Джек, явно сдержавшись, сказал:
- Ну ладно, пятидесяти слов вполне хватит, чтобы освоиться в Париже,
если только ты не приглянешься какой-нибудь прельстительной француженке.
Меня возмутил его намек, и я не пытался это скрыть.
- Ладно, ладно,- сказал Джек; он уже понял, до какой степени я нуждаюсь
в помощи. Но какого рода должна быть эта помощь? И вдруг он хлопнул себя по
мощным коленям.
- Придумал, черт возьми! - воскликнул он.- Я знаю человека, которому ты
как раз придешься по душе. А ты попробуешь раскусить этот орешек. Ты
когда-нибудь слышал про Эрнеста Хемингуэя?
- Конечно,- ответил я.
- И что ж ты слышал? - спросил Джек.
- Он живет во Франции.- Я сроду не слыхал про Эрнеста Хемингуэя.- Он
знаменитый журналист, да?
Джек пощадил меня и на этот раз.
- Эрнест был когда-то журналистом,- сказал он.- Он и сейчас, кажется,
пишет иногда для газет, хотя убей меня бог, если я знаю, откуда тебе это
известно. В последнее время он стал великой надеждой американской
литературы.
Джек рассказал мне, что познакомился с Хемингуэем в 1923 году, во время
греко-турецкой войны. Потом они вместе работали на конференциях по
разоружению в Лозанне и Женеве, а после в Париже. В то время Хемингуэй был
парижским корреспондентом выходившей в Торонто газеты "Стар".
- Пошли в "Петуха и корону", я тебя угощу пивом,- сказал Джек, поднимая
свое грузное тело со стула из металлических трубок, и мне показалось, что,



Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.