даже перед таким постыдным заговором? Разве он не постарается свести на нет
влияние на зятя, которое она успела приобрести? Если безвольные люди
потеряют к кому-нибудь доверие, то уж их ничем не собьешь. Значит, все
пропало! В тот день, когда спор начался, она рассчитывала на
бесхарактерность Поля, на невозможность для него порвать отношения, зашедшие
так далеко. А сейчас она сама была связана по рукам и ногам. Три месяца
назад отказ Поля от брака не сопряжен был с большими осложнениями, а сейчас
весь город знал, что за последние два месяца нотариусы устранили возникшие
помехи. Церковное оглашение состоялось, через два дня должны были
праздновать свадьбу. Пышно разряженное общество уже съезжалось на вечер,
прибывали друзья и знакомые жениха и невесты. Как объявить им, что свадьба
откладывается? Причина отсрочки стала бы всем известна; безукоризненная
честность мэтра Матиаса пользовалась всеобщим признанием, к его словам
всегда прислушивались с доверием. Насмешки обрушились бы на семью
Эванхелиста, у которой не было недостатка в завистниках. Значит, нужно было
уступить. Эти беспощадно верные мысли вихрем налетели на г-жу Эванхелиста,
они жгли ее мозг. Хотя она сохраняла невозмутимость не хуже любого
дипломата, подбородок ее передернуло непроизвольной апоплексической
судорогой, как у разгневанной Екатерины II, когда, почти при подобных же
обстоятельствах, молодой шведский король дерзко обошелся с нею в присутствии
толпы придворных, окружавших ее трон. Один лишь Солонэ заметил эту игру
мускулов, которая исказила черты лица г-жи Эванхелиста и возвещала о жгучей
ненависти, подобной буре без грома и молнии. Действительно, в эту минуту
вдова поклялась в вечной вражде к своему зятю, в той ничем не утолимой
вражде, семя которой было занесено арабами на почву обеих Испании.
называли это галиматьей, а мне кажется, что умнее нельзя было и придумать.
время деловой беседы вы не сообразили, к чему должны привести все эти
условия, то чрезвычайно странно, что вы не удосужились обдумать их хотя бы
впоследствии, в своем кабинете. Я не могу объяснить это одним неумением...
рассуждая: "Я должен получить более тысячи экю за ведение счетов по опеке,
столько же - за брачный контракт, шесть тысяч франков я заработаю на продаже
дома, - итого тысяч пятнадцать, если все подсчитать; не надо с ней
ссориться". Догадываясь о чувствах, волновавших г-жу Эванхелиста, он закрыл
за собою дверь и, холодно взглянув на вдову, как умеют глядеть лишь деловые
люди, произнес:
проявил величайшую проницательность, чтобы оградить ваши интересы!
кто принуждает вас соглашаться, чтобы граф Поль стал вашим зятем? Ведь
контракт еще не подписан. Устраивайте бал, а подписание контракта отложим.
Лучше обмануть ожидания всего Бордо, чем самим обмануться в своих расчетах.
нас, почему контракт не будет подписан?
документов.
браку, - возразил своей клиентке Солона, - то вам нетрудно будет найти
какого-нибудь другого графа, подешевле.
сударь! Завтра весь город заговорит об этом Ведь обручение уже состоялось.
Солонэ.
нужно прежде всего быть полной хозяйкой в доме. Она обведет вокруг пальца
этого простака Манервиля; он такое ничтожество, что даже ничего не заметил.
Если вам сейчас он и не доверяет, то жене он во всем будет верить. А ведь
ваша дочь - это вы сами. Судьба графа Поля, так или иначе, в ваших руках.
- порывисто воскликнула вдова, сверкнув глазами.
отлично понимавший, что за чувства обуревали г-жу Эванхелиста. - Итак,
прежде всего - слушайтесь меня! Потом, если вам угодно, можете говорить, что
я не умею вести дела.
в гостиную, - несмотря на всю вашу опытность, вы кое-чего не предусмотрели:
господин де Манервиль может умереть, не оставив детей, или же у него будут
только дочери. И в том, и в другом случае из-за майората возникнут тяжбы с
другими Манервилями, ибо:
как и все прочее имущество, переходит в собственность оставшегося в живых
супруга, а во втором случае указ об учреждении майората теряет силу.
Оговорка имеет в виду интересы будущей супруги.
Для того, чтобы ее утвердили, графу нужно лишь похлопотать в министерстве
юстиции.
на которое Поль и Натали не обратили никакого внимания. Г-жа Эванхелиста
опустила глаза, пока мэтр Матиас перечитывал текст условия.
она ни старалась его скрыть. Она подумала: "Если кто-нибудь разорится, то не
моя дочь, а только он! Дочь моя будет титулованной, знатной и состоятельной.
Если в один прекрасный день она обнаружит, что разлюбила мужа, если ее
охватит непреоборимое чувство к другому - мы добьемся, чтобы Поль уехал из
Франции, а моя Натали будет свободна, счастлива и богата".
того чтобы увидеть в этой поправке объявление войны, - он объяснил ее
добросовестным стремлением к точности. Пока Солонэ и его письмоводитель
помогали Натали подписать все документы, на что требовалось известное время,
Матиас отозвал Поля в сторону и объяснил ему, в чем заключалась уловка,
придуманная им, чтобы спасти своего клиента от верного разорения.
полтораста тысяч франков, - сказал он под конец. - Она будет получена завтра
же. Облигации казначейства, которые я приобрел на имя вашей жены, будут
храниться у меня. Следовательно, все в полном порядке. Но в контракте
имеется также пункт, удостоверяющий получение вами суммы, равной стоимости
бриллиантов; затребуйте же их. Дела - делами. Алмазы сейчас в цене, но могут
и подешеветь. Покупка имений Озак и Сен-Фру дает вам повод обратить в деньги
все, чтобы оставить в неприкосновенности доходы, приносимые капиталом вашей
супруги. Поэтому не будьте излишне щепетильны, граф. При подписании купчих
вам нужно будет уплатить двести тысяч наличными; воспользуйтесь бриллиантами
для этой цели. Для второго платежа у нас есть закладная на особняк г-жи
Эванхелиста, а доходы с майората помогут нам выплатить остальное. Если вы
будете благоразумны и в течение трех лет станете тратить не свыше пятидесяти
тысяч франков ежегодно, то вернете себе эти двести тысяч, которых сейчас
лишаетесь. Разведите виноградники на склонах Сен-Фру, это принесет вам
двадцать шесть тысяч в год. Значит, из вашего майората, не считая дома в
Париже, можно будет извлекать до пятидесяти тысяч дохода; это будет один из
лучших майоратов, какие мне известны. Ваш брак окажется чрезвычайно удачным.
движение не могло ускользнуть от г-жи Эванхелиста, которая подошла к ним,
чтобы передать Полю перо. Ее подозрения подтверждались; она решила, что Поль
и Матиас заранее сговорились между собою. К ее сердцу волной прихлынули гнев
и ненависть. Эта минута решила все.
каждый лист подписан с лицевой стороны всеми тремя договаривающимися
особами, мэтр Матиас взглянул на Поля, а затем на его тещу и, видя, что
клиент не заговаривает о бриллиантах, сказал сам:
формальностей, ведь вы отныне члены одной семьи.
он взял на себя всю недостачу по счетам опеки. В жизни и смерти никто не
волен, - сказал мэтр Солонэ, не упуская случая восстановить тещу против
зятя.
нас. Summum jus, summa injuria , сударь, - сказал он, обращаясь к Солонэ.
воскликнула г-жа Эванхелиста, совсем уже разъяренная намеком Матиаса,
воспринятым ею как смертельная обида.
хочется рвать и метать, злобы, которую чувство собственного бессилия доводит
чуть ли не до бешенства.
сердится. Я потом узнаю - из-за чего, и расскажу вам, мы успокоим ее.
хитрости: ей удалось сберечь серьги и ожерелье. Она велела принести только
те бриллианты, которые Эли Магюс оценил в полтораста тысяч франков. Мэтр
Матиас и Солонэ привыкли иметь дело с семейными драгоценностями,
переходящими по наследству: они внимательно рассмотрели содержимое ларца и