подумала, что завтра ее, может быть, постигнет бесчестье. Подобно великим
полководцам, которым хотелось бы вычеркнуть из жизни тот день, когда они
втайне от всех проявили трусость, она желала бы, чтобы завтрашний день
никогда не наступал. Наверно, немало седых волос прибавилось у нее за эту
ночь, когда она, лицом к лицу с надвигавшейся опасностью, упрекала себя за
беспечность, чувствуя, как тягостно ее положение. С утра, как только она
встанет, ей предстояло во всем открыться своему нотариусу, которого она
просила прийти. Ей надо было признаться в своих тайных опасениях, а до сих
пор она не хотела признаваться в них даже себе самой и, приближаясь к
пропасти, не теряла надежды на счастливую случайность, хотя такие надежды
никогда не сбываются. Она испытывала к Полю чувство некоторой неприязни, -
это не была еще ненависть или вражда, или вообще что-либо злобное; но разве
он не являлся все-таки ее противником в предстоящей глухой борьбе? Разве он
не стал, сам того не ведая, ее врагом, которого нужно было победить? Кто
может любить жертву своего обмана? Вынужденная хитрить, испанка по-женски
решила добиться блестящей победы, ради которой только и стоило вступать в
эту позорную борьбу. В ночной тишине она пыталась при помощи доводов,
подсказанных гордостью, найти для себя смягчающие обстоятельства. Разве не
вместе с Натали вела она этот расточительный образ жизни? Разве она
руководилась в своем поведении какими-нибудь низкими, неблаговидными
мотивами, которые могли бы запятнать ее? Она не умела быть расчетливой, но
разве это - преступление, разве это - злодеяние? Разве любой мужчина не был
бы счастлив жениться на такой девушке, как Натали? Разве это сокровище,
сбереженное для Поля, не стоило расписки в получении приданого? Разве сплошь
да рядом мужчины не приносят огромные жертвы, чтобы завоевать любимую
женщину? Почему для законной жены нельзя сделать то, что делают для
куртизанок?
постарается помочь ему своим умом и опытностью, выведет его на широкую
дорогу; он будет обязан ей светской карьерой. Разве это не значит, что она
полностью уплатит долг? Неужели он будет колебаться? Это было бы глупо с его
стороны. Колебаться из-за того, что он получит на несколько экю меньше! Да
это было бы просто подло!
уедем из Бордо, и я, во всяком случае, смогу обеспечить Натали богатую
жизнь, обратив в деньги то, что у меня осталось, - дом, бриллианты,
обстановку, - отдав ей все, а для себя сохранив только скромную пенсию".
в Бруаже, роскошное пристанище, где собирается завершить свою жизнь, он
черпает в этом новые силы, чтобы с триумфом вернуться к деятельности.
неудачи, и заснула, полная надежды на победу в предстоящем бою. Она весьма
рассчитывала на содействие самого ловкого нотариуса Бордо - г-на Солона,
молодого человека лет двадцати семи, награжденного орденом Почетного легиона
за то, что он активно содействовал вторичному возвращению Бурбонов.
Счастливый и гордый тем, что его принимают у г-жи Эванхелиста не столько как
нотариуса, сколько как одного из представителей роялистских кругов Бордо,
Солонэ воспылал страстью к хозяйке дома, к этому еще красивому заходящему
светилу. Женщины, подобные г-же Эванхелиста, могут не поддаваться чарам
страсти, но все же она льстит им, и даже наиболее неприступные из них
никогда ее резко не отталкивают. Поэтому Солонэ не терял самоуверенности;
впрочем, он был безупречно почтителен и скромен.
время и был введен в спальню кокетливой вдовы, принявшей его в обдуманно
небрежном утреннем наряде.
она к нему. - Сегодня вечером мне предстоят важные деловые переговоры. Вы
догадываетесь, конечно, что дело идет о замужестве моей дочери.
Солонэ, когда г-жа Эванхелиста привела ему точные цифры. - В хороших ли вы
отношениях с господином де Манервилем? Этот вопрос существеннее, чем вопросы
юридические или финансовые.
Полем. Молодой нотариус с живейшим удовольствием узнал, что до сих пор его
клиентка всегда держалась по отношению к графу де Манервилю с большим
достоинством, что из гордости, а может быть, из бессознательного расчета,
она поставила себя с ним так, словно он по своему положению гораздо ниже ее
и жениться на Натали - для него большая честь. Ни она сама, ни ее дочь не
могли быть заподозрены ни в каких корыстных видах на него; в своих чувствах
они были далеки от мелочного материализма; при малейшем недоразумении они
могли подняться на недосягаемую высоту; наконец она имела огромное влияние
на будущего зятя.
Солонэ.
хотели бы выдать мадемуазель Натали замуж?
франков, числящиеся за вами как опекуншей, сполна уплачены будущему зятю?
искусно, придется затратить на него немало сил. Вечером я дам вам кой-какие
указания; исполняйте их в точности, и мы добьемся успеха, могу вас заверить.
Любит ли граф Поль вашу дочь? - спросил он, вставая.
денежными помехами?
имуществу! - воскликнул нотариус. - Постарайтесь, чтобы мадемуазель Натали
была особенно красива сегодня вечером, - добавил он с лукавой миной.
заменить приданое, - заметил Солона.
сочла необходимым присутствовать при одевании Натали, - и не только из-за
самого туалета, но и для того, чтобы вовлечь ее в заговор. В белом
кашемировом платье с розовыми бантами, причесанная а ля Севинье, Натали была
так красива, что мать не сомневалась в победе. Когда горничная вышла и г-жа
Эванхелиста убедилась, что никто не может их услышать, она, поправив
несколько локонов в прическе дочери, приступила к разговору.
спросила она, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения.
ничего не имели против наших встреч?
настаивала бы ты на нем?
разрыва с Полем.
замуж.
но вашему браку могут помешать кое-какие препятствия.
горошек", мамочка, слишком прочно тут зацепился, - сказала дочь, изящным
жестом указывая на свое сердце, - чтобы хоть в чем-нибудь нам перечить. Я
уверена в этом.
все же могут возникнуть некоторые затруднения. Они будут исходить даже не от
него самого, но нужно, чтобы он их преодолел, - это необходимо как для тебя,
так и для меня, понимаешь, Натали? Если ты будешь с ним чуточку любезнее
(разумеется, не нарушая приличий) мы легче этого достигнем. Иногда бывает
достаточно какого-нибудь пустяка, даже одного слова, кинутого невзначай.
Таковы уж мужчины: они упрямятся, когда с ними спорят, но тают от ласкового
взгляда.
подхлестнуть, - заметила Натали, сделав рукой такое движение, как будто
ударяла лошадь хлыстом.
старая кастильская честь не позволяет нам переходить известные границы.
Вскоре граф Поль узнает, в каком положении мои дела.
блеске красоты, я замечу в его взгляде хоть малейшее колебание, я тотчас же
порву с ним, продам все, что у меня осталось, и мы уедем в Дуэ к Клаасам, -